OK 1837 Akt zgonu Katarzyna Kobierowska

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

BeataMagdalena

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 16 maja 2024, 17:58

OK 1837 Akt zgonu Katarzyna Kobierowska

Post autor: BeataMagdalena »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Kobierowskiej, mojej 4xprababci. Będę wdzięczna za jak najdokładniejsze przetłumaczenie wszystkich słów. Link poniżej:

https://zapodaj.net/plik-zUZQog9aHu

Z góry bardzo dziękuję

Pozdrawiam serdecznie
Beata Wasiluk

PS Bardzo ciekawe te informacje z tłumaczenia, szczególnie o przyczynie zgonu. dziękuję!
Ostatnio zmieniony wt 15 paź 2024, 10:09 przez BeataMagdalena, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

28 / 25 V / Wysoka / Katarzyna Kobirowska / 56 l. / rolniczka / a capito* / [zgon zgłoszony:] przez syna / [spadkobiercy:] Jan Kobierowski, Jadwiga, Magdalena, Mikołaj, Gertruda, Franciszek

* spisujący akt chyba nie znał dobrze łaciny, bo jako przyczynę śmierci podał „od pokarmu dla bydła”; pewnie miało to być a capite (od głowy), chociaż tutaj też nie wiadomo, co by to miało dokładnie znaczyć
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”