Witam,
Czy potrafi ktoś rozczytać po niemiecku inwentarz gospodarza z 1857 roku?
https://drive.google.com/file/d/1_b68Ab ... drive_link
Pozdrawiam Paweł
Spadek 1857
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
- Krystyna.waw

- Posty: 5531
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
- Podziękował: 6 times
Tłumaczenia tu na dole znajdź niemieckie:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
odpis do tłumaczenia:
Znaczek skarbowy o wartości 15 Kreutzer C.M./currende Monetae/
skasowany pieczęcią K.K. Bezirksgericht in Jordanow.
Inventar
welches zu Folge Auftrages des k.k./kaiserlich-königlich/ Bezirksgerichts
Jordanów vom 12ten Oktober 1857, Zahl/nr pisma/ 1167 über die
Verlaßenschaft des am------------------ in Rdzawka /mit Hinterlassung
eines schriftlichen Testamentes/ verstorbenen Grundwirther Josef Rokiciak
daselbst am 29.May 1858 aufgenommen wurde.
Gegenwärtige
von Seite des Gerichts:
Josef Süssel, k.k. Aktuar,
Schätzmänner:
Josef Felas,
Jakob Czyszczoń,
Johann Cieśla.
Von Seite Betheiligten:
Katharina Rokiciak,
Josef Chorązy
Tabela:
Posten/liczba porządkowa/,
= Status activus /stan aktywny/=
An Grundstücken
1. 1/4 Theil des Zarębek Cieślówka /część wsi Rdzawka/
in Werthe von 100 Floren
https://pl.wikipedia.org/wiki/Rdzawka_(wie%C5%9B)
An Gebäuden
2. Eine Stallung /stajnia/ eins Werthe 12 Floren
3. Ein Steinkeller /kamienna piwnica np. na kartofle, były takie
poza chałupą/ 2 Fl.
An Viehstücken
4. Ein dreijähriges Kalb 6 Floren
An Körnerfrüchten
5. 3 Koretz/korzec/ Hafer á 2 Floren = 6 Floren,
6. 12 Garnetz/garniec/ besserne Hafer 1 Floren,
7. 10 Garnetz Erdäpfel /kartofle/ á 30 Kreutzer , das ist =7 Fl. 30 Kr.
An Geräthschaften
8. Ein einspännige Wagen /wóz jednokonny/ 5 Fl.
9. Ein Pflug /pług/ 1 Fl. 20 Kr.
10. Eine Egge /brona/ 1 Fl.
11. Eine Krautfaß /beczka do kiszenia kapusty,drewniana lub kamionka
30 Kr.
12. drei Speicherkasten /jakieś skrzynie do przechowywania/ 2 Fl.
13. Eine Sense /kosa/ 8 Kr.
14. zwei Holzhacken /siekiery do rąbania drewna/ 36 Kr.
Summa des Aktiveständes 138 Fl. und 4 Kr.
Cassio=Stand
Pozdrawiam
Roman M.
Znaczek skarbowy o wartości 15 Kreutzer C.M./currende Monetae/
skasowany pieczęcią K.K. Bezirksgericht in Jordanow.
Inventar
welches zu Folge Auftrages des k.k./kaiserlich-königlich/ Bezirksgerichts
Jordanów vom 12ten Oktober 1857, Zahl/nr pisma/ 1167 über die
Verlaßenschaft des am------------------ in Rdzawka /mit Hinterlassung
eines schriftlichen Testamentes/ verstorbenen Grundwirther Josef Rokiciak
daselbst am 29.May 1858 aufgenommen wurde.
Gegenwärtige
von Seite des Gerichts:
Josef Süssel, k.k. Aktuar,
Schätzmänner:
Josef Felas,
Jakob Czyszczoń,
Johann Cieśla.
Von Seite Betheiligten:
Katharina Rokiciak,
Josef Chorązy
Tabela:
Posten/liczba porządkowa/,
= Status activus /stan aktywny/=
An Grundstücken
1. 1/4 Theil des Zarębek Cieślówka /część wsi Rdzawka/
in Werthe von 100 Floren
https://pl.wikipedia.org/wiki/Rdzawka_(wie%C5%9B)
An Gebäuden
2. Eine Stallung /stajnia/ eins Werthe 12 Floren
3. Ein Steinkeller /kamienna piwnica np. na kartofle, były takie
poza chałupą/ 2 Fl.
An Viehstücken
4. Ein dreijähriges Kalb 6 Floren
An Körnerfrüchten
5. 3 Koretz/korzec/ Hafer á 2 Floren = 6 Floren,
6. 12 Garnetz/garniec/ besserne Hafer 1 Floren,
7. 10 Garnetz Erdäpfel /kartofle/ á 30 Kreutzer , das ist =7 Fl. 30 Kr.
An Geräthschaften
8. Ein einspännige Wagen /wóz jednokonny/ 5 Fl.
9. Ein Pflug /pług/ 1 Fl. 20 Kr.
10. Eine Egge /brona/ 1 Fl.
11. Eine Krautfaß /beczka do kiszenia kapusty,drewniana lub kamionka
30 Kr.
12. drei Speicherkasten /jakieś skrzynie do przechowywania/ 2 Fl.
13. Eine Sense /kosa/ 8 Kr.
14. zwei Holzhacken /siekiery do rąbania drewna/ 36 Kr.
Summa des Aktiveständes 138 Fl. und 4 Kr.
Cassio=Stand
Pozdrawiam
Roman M.
Witam,
Bardzo Panu dziękuje Panie Romanie,jest Pan niesamowity,ja nie mogłem ani jednego słowa rozczytać.
Nie wiem czy o zbyt wiele proszę ale czy jest możliwość przetłumaczyć jeszcze : https://drive.google.com/file/d/1h8gBPl ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1DzjCV1 ... sp=sharing
Bardzo dziękuje jeszcze raz i podziwiam.
Paweł
Bardzo Panu dziękuje Panie Romanie,jest Pan niesamowity,ja nie mogłem ani jednego słowa rozczytać.
Nie wiem czy o zbyt wiele proszę ale czy jest możliwość przetłumaczyć jeszcze : https://drive.google.com/file/d/1h8gBPl ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1DzjCV1 ... sp=sharing
Bardzo dziękuje jeszcze raz i podziwiam.
Paweł
odpis do tłumaczenia:
Znaczek skarbowy o wartości 30 Kreutzer.
Protokoll
In der Verlassungsabhandlung nach dem am 30ten August !857
verstorbener Josef Rokiciak beim kaiserlich-königlich Bezirksamte
als Gericht zu Jordanów am 14ten April 1859 aufgenommen.
In Folge Vorladung vom 20ten März 1859, Zahl 921 erscheint die
zurückgebliegen Ehegattin Katarina Rokiciak, dem der Stiefsohn
Josef Chorązy persönlich-demselben wurde die schriftliche letzwilige
Anordnung des Erblassers Josef Rokiciak vom 28t en August 1857
dem ganzen Inhalte nach vergelesen und kundgemcht, woraussen
sich nachstehends äußern.
Odczytany i ogłoszony nam testamenta św.pamięci Josefa Rokiciaka
z dnia 28 sierpnia 1857 roku. Dobrześmy zrozumieli, na to się
wobec sądu podpisujemy
+ Jozef Chorązy,
+ Katarzyna z 1.małż. Chorązy, z 2.małż. Rokiciak,
per me J. Leibul?
Hierauf gibt der Testaments Erben Josef Chorązy nachstehende
Erbserklärung ab.
Ja, Jozef Chorązy oświadczam, że spadek po Jozefie Rokiciak, który
na dzień 30go sierpnia 1857 roku umarł pozostały, z dobrodziejstwem
prawa Inwentarza i na podstawie pisemnego testamentu z dnia
28go sierpnia 1857 roku przyjmuję i o przyznanie upraszam,
+ Jozef Chorązy
per me J. Leibul?
Hierauf gibt die zurückgebliebene erblasserische Ehegattin Katharina z 1te Ehe Chorązy,
2te Ehe Rokiciak nachstehends an.
Ponieważ ja, oprócz majątku męża mego ś.p. Jozefa Rokiciak jeszcze inny swój majątek
posiadam , więc nie żądam przyznania mi prawnej części na dożywocie ze spadku
pomienionego męża mego
+ Katarzyna z 1.małż. Chorązy , z 2.małż. Rokiciak
Vom Gericht mit dem Bemerken daß unter Einem Nachlaßnachweisung zur Bemessung
der Vermögens Uebertragungs Gebühr verfaßt wurde.
J. Leibul
Pozdrawiam
Roman M.
Znaczek skarbowy o wartości 30 Kreutzer.
Protokoll
In der Verlassungsabhandlung nach dem am 30ten August !857
verstorbener Josef Rokiciak beim kaiserlich-königlich Bezirksamte
als Gericht zu Jordanów am 14ten April 1859 aufgenommen.
In Folge Vorladung vom 20ten März 1859, Zahl 921 erscheint die
zurückgebliegen Ehegattin Katarina Rokiciak, dem der Stiefsohn
Josef Chorązy persönlich-demselben wurde die schriftliche letzwilige
Anordnung des Erblassers Josef Rokiciak vom 28t en August 1857
dem ganzen Inhalte nach vergelesen und kundgemcht, woraussen
sich nachstehends äußern.
Odczytany i ogłoszony nam testamenta św.pamięci Josefa Rokiciaka
z dnia 28 sierpnia 1857 roku. Dobrześmy zrozumieli, na to się
wobec sądu podpisujemy
+ Jozef Chorązy,
+ Katarzyna z 1.małż. Chorązy, z 2.małż. Rokiciak,
per me J. Leibul?
Hierauf gibt der Testaments Erben Josef Chorązy nachstehende
Erbserklärung ab.
Ja, Jozef Chorązy oświadczam, że spadek po Jozefie Rokiciak, który
na dzień 30go sierpnia 1857 roku umarł pozostały, z dobrodziejstwem
prawa Inwentarza i na podstawie pisemnego testamentu z dnia
28go sierpnia 1857 roku przyjmuję i o przyznanie upraszam,
+ Jozef Chorązy
per me J. Leibul?
Hierauf gibt die zurückgebliebene erblasserische Ehegattin Katharina z 1te Ehe Chorązy,
2te Ehe Rokiciak nachstehends an.
Ponieważ ja, oprócz majątku męża mego ś.p. Jozefa Rokiciak jeszcze inny swój majątek
posiadam , więc nie żądam przyznania mi prawnej części na dożywocie ze spadku
pomienionego męża mego
+ Katarzyna z 1.małż. Chorązy , z 2.małż. Rokiciak
Vom Gericht mit dem Bemerken daß unter Einem Nachlaßnachweisung zur Bemessung
der Vermögens Uebertragungs Gebühr verfaßt wurde.
J. Leibul
Pozdrawiam
Roman M.