Dobry wieczór.
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków.
Dwie strony tego aktu znajdują się pod poniższymi linkami:
https://zapodaj.net/plik-IAaovgMuct
https://zapodaj.net/plik-VXFqmF921s
Bardzo interesuje mnie też dopisek na lewym marginesie drugiej strony aktu. Widzę, że są tam wpisane daty urodzenia i ślubu mojej babci. Tylko dlaczego one są tam wpisane?
Z góry dziękuję za pomoc.
Ania
OK-Akt małżeństwa,Emanuel Mrugała,Maria Jonik,Dąb,1914
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Youngblood0891

- Posty: 41
- Rejestracja: czw 24 sty 2019, 10:20
OK-Akt małżeństwa,Emanuel Mrugała,Maria Jonik,Dąb,1914
Ostatnio zmieniony sob 26 paź 2024, 22:15 przez Youngblood0891, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa,Emanuel Mrugała,Maria Jonik,Dąb,1914
Akt ślubu nr 29,
USC Domb, 28.04.1914,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. kowal hutniczy /der Hüttenschmied/ Emanuel Johann Mrugalla, nie żonaty/ledigen Standes/,
co do osobistości uznany poprzez prowadzoną urzędową umowę zapowiedzi przedślubnej,
katolik,
ur. 24.12.1884 Neu-Heiduk ,Kreis Beuthen Oberschlesien O/S
zam. Neu-Heiduk,
syn zmarłego inwalidy górnika /der Berginvalide/ Karl Mrugalla, ostatnio
zamieszkalego w Neu-Heiduk i jego żony Viktoria ur. Misera, zamieszkałej w Neu-Heiduk.
2. niezamężna /die unverehelichte/ Marie Elisabeth Jonik, bez zawodu /ohne Beruf/,
uznana też przez Aufgebotsverhandlung, jak u narzeczonego w punkcie 1,
katoliczka,
ur. 16.11.1890 w Zalenze, Kreis Kattowitz,
zam. Domb, Eichenstraße 80,
córka zmarłego górnika /der Bergmann/ Jakob Jonik ostatnio zamieszkałego
w Königshütte O/S i jego żony Anastasia ur. Lingowski, ostatnio znowu
zamężnej za mistrza piekarza /der Bäckermeister/ Dragon, zamieszkałej w Domb.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby urzędnikowi znane,
3. krawiec mistrz /der Schneidermeister/ Paul Rzymek,
lat 43, zam. Domb, Kattowitzerstraße 17,
4. posiadacz domu /der Hausbesitzer/ Adolf Dragon,
lat 52, zam. Domb, Kronprinzenstraße 12.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, potwierdzono i podpisano:
Emanuel Mrugalla,
Marie Mrugalla geboren Jonik,
Paul Rzymek,
Adolf Dragon.
Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Rohner
Córka Angela Agatha ur. 14.03.1924 ?? w Bismarckhütte nr 258/1914 ??
zawarła 27.02.1943 zw. małżeński w Petrowitz O/S nr. 10/1943.
Sprawdzić w akcie ślubu córki Angeli Agaty rok urodzenia 1914 czy 1924.
Pozdrawiam
Roman M.
USC Domb, 28.04.1914,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. kowal hutniczy /der Hüttenschmied/ Emanuel Johann Mrugalla, nie żonaty/ledigen Standes/,
co do osobistości uznany poprzez prowadzoną urzędową umowę zapowiedzi przedślubnej,
katolik,
ur. 24.12.1884 Neu-Heiduk ,Kreis Beuthen Oberschlesien O/S
zam. Neu-Heiduk,
syn zmarłego inwalidy górnika /der Berginvalide/ Karl Mrugalla, ostatnio
zamieszkalego w Neu-Heiduk i jego żony Viktoria ur. Misera, zamieszkałej w Neu-Heiduk.
2. niezamężna /die unverehelichte/ Marie Elisabeth Jonik, bez zawodu /ohne Beruf/,
uznana też przez Aufgebotsverhandlung, jak u narzeczonego w punkcie 1,
katoliczka,
ur. 16.11.1890 w Zalenze, Kreis Kattowitz,
zam. Domb, Eichenstraße 80,
córka zmarłego górnika /der Bergmann/ Jakob Jonik ostatnio zamieszkałego
w Königshütte O/S i jego żony Anastasia ur. Lingowski, ostatnio znowu
zamężnej za mistrza piekarza /der Bäckermeister/ Dragon, zamieszkałej w Domb.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby urzędnikowi znane,
3. krawiec mistrz /der Schneidermeister/ Paul Rzymek,
lat 43, zam. Domb, Kattowitzerstraße 17,
4. posiadacz domu /der Hausbesitzer/ Adolf Dragon,
lat 52, zam. Domb, Kronprinzenstraße 12.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, potwierdzono i podpisano:
Emanuel Mrugalla,
Marie Mrugalla geboren Jonik,
Paul Rzymek,
Adolf Dragon.
Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Rohner
Córka Angela Agatha ur. 14.03.1924 ?? w Bismarckhütte nr 258/1914 ??
zawarła 27.02.1943 zw. małżeński w Petrowitz O/S nr. 10/1943.
Sprawdzić w akcie ślubu córki Angeli Agaty rok urodzenia 1914 czy 1924.
Pozdrawiam
Roman M.
-
Youngblood0891

- Posty: 41
- Rejestracja: czw 24 sty 2019, 10:20
Akt małżeństwa,Emanuel Mrugała,Maria Jonik,Dąb,1914
Babcia na pewno urodziła się w 1924 roku.
Zastanawiam się tylko, dlaczego akurat dopisek dotyczący mojej babci znalazł się na marginesie aktu małżeństwa jej rodziców. Dzieci z tego małżeństwa było w sumie siedmioro.
Dodam też, że dzięki temu tłumaczeniu rozwiązała się zagadka rodzinna dotycząca piekarni, która była w posiadaniu rodziny.
Panie Romanie, pięknie dziękuję!
Ania
Zastanawiam się tylko, dlaczego akurat dopisek dotyczący mojej babci znalazł się na marginesie aktu małżeństwa jej rodziców. Dzieci z tego małżeństwa było w sumie siedmioro.
Dodam też, że dzięki temu tłumaczeniu rozwiązała się zagadka rodzinna dotycząca piekarni, która była w posiadaniu rodziny.
Panie Romanie, pięknie dziękuję!
Ania