Pruski akt urodzenia, par. Heiligelinde 1868 dopisek

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

bercinho123

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: czw 20 lip 2023, 20:18

Pruski akt urodzenia, par. Heiligelinde 1868 dopisek

Post autor: bercinho123 »

Chciałbym prosić o pomoc w odszyfrowaniu zapisku w ostatniej rubryce aktu nr 32 z pruskiego aktu urodzenia
rok 1868 akt 32 Jacob Klementowitz rodzice Johann, Maria Retkowski par. Święta Lipka-Heiligelinde, m.Warpuny
Jako jedyny, akt posiada dopisek w ostatniej rubryce "uwagi", udało mi się rozszyfrować część, data 30.03.1876 lub 1878, miejscowość Katznase, Altfelde co mogłoby oznaczać Kaczynos w gminie Stare Pole koło Malborka, aczkolwiek nie wiem czego dotyczy dopisek.

->https://i.ibb.co/zNRct08/record-image.jpg
Ostatnio zmieniony czw 31 paź 2024, 13:05 przez bercinho123, łącznie zmieniany 4 razy.
bert
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

brak dostępu,

Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

odpis:
Taufschein ausgestellt am 30.03.1878
nach Katznase bei Altfelde--Vater will weiter verziehen.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”