Proszę o przetłumaczenie metryki ślubu z roku 1839
Nr:26 Michał Jurek i Agata?
Podaję bezpośrednio link do metryki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=19926433
strona 71
Dzięki za pomoc!-ok
Akt ślubu Jurek - Medynia Głogowska, 1839
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
gerart2806
- Posty: 2
- Rejestracja: wt 12 lis 2024, 07:29
Akt ślubu Jurek - Medynia Głogowska, 1839
Ostatnio zmieniony czw 14 lis 2024, 13:24 przez gerart2806, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: Akt ślubu Jurek - Medynia Głogowska, 1839
4 / 26 XI / Z nru 145 narzeczonej do nru 21 narzeczonego / Michał Jurek, s. Macieja Jurka i Agnieszki Panek, małż., zagrodn.; 21 l., kawaler / Agnieszka, c. śp. Jana Nawoja i Agaty Bojdy, małż.; 19 l., panna / Walenty Cyburt +; Wojciech Mączka +; zagrodnicy
Świadków — jak wyżej. [W poprzednim akcie jest: Świadków niepiśmiennych podpisuję, Zengel]
[…]
Błogosławił ten sam, co wyżej [tj. Jakub Zengel, proboszcz], za zgodą dominium i władzy opiekuńczej z 13 XI ’839, nr 299.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8eab781531
Świadków — jak wyżej. [W poprzednim akcie jest: Świadków niepiśmiennych podpisuję, Zengel]
[…]
Błogosławił ten sam, co wyżej [tj. Jakub Zengel, proboszcz], za zgodą dominium i władzy opiekuńczej z 13 XI ’839, nr 299.
Bezpośredni link do aktu metrykalnego jest taki:gerart2806 pisze:Podaję bezpośrednio link do metryki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=19926433
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8eab781531
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
gerart2806
- Posty: 2
- Rejestracja: wt 12 lis 2024, 07:29
Re: Akt ślubu Jurek - Medynia Głogowska, 1839
Dzięki wielkie za tłumaczenie mam jeszcze pytanie co oznacza ten długi tekst pod aktem? Jakomy Michał...
moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: Akt ślubu Jurek - Medynia Głogowska, 1839
Tekst zezwolenia ojca i opiekuna jest po polsku, nie wiem, co by w nim mogło być niezrozumiałego; jako my… = że my…gerart2806 pisze:Dzięki wielkie za tłumaczenie mam jeszcze pytanie co oznacza ten długi tekst pod aktem? Jakomy Michał...
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043