Pomoc w odczytaniu metryki

Wątki tematyczne przesunięte z innego podforum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
k.427

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 05 lis 2024, 22:58
Lokalizacja: Polska

Pomoc w odczytaniu metryki

Post autor: k.427 »

Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej

https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing

Większość rzeczy z tych oto screenów udało mi się odszyfrować ale nie jestem pewien co do znaczenia kilku wyrazów oraz chcę się upewnić dlatego proszę o pomoc

Pozdrawiam
Oliwier
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Napisz co odczytałeś, zaznacz to co niejasne
łacina natus itp masz tutaj https://genealodzy.pl/latin.phtml
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Awatar użytkownika
k.427

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 05 lis 2024, 22:58
Lokalizacja: Polska

Post autor: k.427 »

Krystyna.waw pisze:Napisz co odczytałeś, zaznacz to co niejasne
łacina natus itp masz tutaj https://genealodzy.pl/latin.phtml
Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak cond n.g??, vg?)

Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius

Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)


Pozdrawiam Oliwier
Ostatnio zmieniony pt 15 lis 2024, 19:56 przez k.427, łącznie zmieniany 1 raz.
Zmarzly_Natalia
Posty: 9
Rejestracja: ndz 06 cze 2021, 14:54

Słowa pod imionami rodziców

Post autor: Zmarzly_Natalia »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu słów pod imionami rodziców. Chodzi o trzy słowa w kwadratowych nawiasach : /..../
Trzeci od góry (Joannes syn Andreas Zmarzły i Magdaleny Wielgus)

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.67
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: kwroblewska »

Zmarzly_Natalia pisze:Proszę o pomoc w przetłumaczeniu słów pod imionami rodziców. Chodzi o trzy słowa w kwadratowych nawiasach : /..../
Trzeci od góry (Joannes syn Andreas Zmarzły i Magdaleny Wielgus)

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.67
Natalio, przecież już korzystałaś i powinnaś wiedzieć gdzie umieścić prośbę https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... f79#728505

______
Krystyna
Awatar użytkownika
k.427

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 05 lis 2024, 22:58
Lokalizacja: Polska

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: k.427 »

kwroblewska pisze:
Zmarzly_Natalia pisze:Proszę o pomoc w przetłumaczeniu słów pod imionami rodziców. Chodzi o trzy słowa w kwadratowych nawiasach : /..../
Trzeci od góry (Joannes syn Andreas Zmarzły i Magdaleny Wielgus)

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.67
Natalio, przecież już korzystałaś i powinnaś wiedzieć gdzie umieścić prośbę https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... f79#728505

______
Krystyna
Czy jest mi Pani w stanie pomóc odnośnie tłumaczenia i tego co jest napisane na screenach ?

Oliwier
Zmarzly_Natalia
Posty: 9
Rejestracja: ndz 06 cze 2021, 14:54

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: Zmarzly_Natalia »

Czy w takim razie jeżeli został stworzony nowy wątek o tłumaczeniu metryk i tak powinnam zamieszczać pod starym? Trochę tego nie rozumiem, ale chętnie się dowiem i napiszę pod starym.

Pozdrawiam
Natalia
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: kwroblewska »

Zmarzly_Natalia pisze:Czy w takim razie jeżeli został stworzony nowy wątek o tłumaczeniu metryk i tak powinnam zamieszczać pod starym? Trochę tego nie rozumiem, ale chętnie się dowiem i napiszę pod starym.

Pozdrawiam
Natalia
Natalio akt jest po łacinie i takie prosby wstawiamy w podforum tłumaczenia- łacina a nie w Potrzebuję pomocy.
Takim działaniem wprowadzasz bałagan na forum a moderator pewnie przesunie twój post do tłumaczenia łacina'

w nawiasie zapisano [cmetos]
___
Krystyna
Ostatnio zmieniony pt 15 lis 2024, 19:57 przez kwroblewska, łącznie zmieniany 1 raz.
Zmarzly_Natalia
Posty: 9
Rejestracja: ndz 06 cze 2021, 14:54

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: Zmarzly_Natalia »

Wszystko jasne, dziękuję.

Pozdrawiam
Natalia
Awatar użytkownika
k.427

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 05 lis 2024, 22:58
Lokalizacja: Polska

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: k.427 »

Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej

https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing




Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak conductor f.g??, vg?)

Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius

Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: kwroblewska »

k.427 pisze:Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej

https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing


Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak conductor f.g??, vg?)

Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius

Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)

Oliwier
Oliwier,
Te linki tak skopiowałeś, że nie otwierają się.
Dlaczego nie chcesz zastosować się do zasad przyjętych na tym forum?
Zapisy po łacinie wstawiamy na Tłumaczenia - łacina i podajemy dane które znamy - poczytaj tutaj https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
____
Krystyna
Awatar użytkownika
k.427

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 05 lis 2024, 22:58
Lokalizacja: Polska

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: k.427 »

kwroblewska pisze:
k.427 pisze:Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej

https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing


Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak conductor f.g??, vg?)

Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius

Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)

Oliwier
Oliwier,
Te linki tak skopiowałeś, że nie otwierają się.
Dlaczego nie chcesz zastosować się do zasad przyjętych na tym forum?
Zapisy po łacinie wstawiamy na Tłumaczenia - łacina i podajemy dane które znamy - poczytaj tutaj https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
____
Krystyna
chcę wiedzieć co tam jest napisane , nie potrzebuję tłumaczenia

u mnie linki normalnie się otwierają , z kontem i bez

https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... 0b0abe26eb&

https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing

Oliwier

Oliwier
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Re: Słowa pod imionami rodziców

Post autor: elgra »

k.427 pisze:
kwroblewska pisze:
k.427 pisze:Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej

https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing


Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak conductor f.g??, vg?)

Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius

Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)

Oliwier
Oliwier,
Te linki tak skopiowałeś, że nie otwierają się.
Dlaczego nie chcesz zastosować się do zasad przyjętych na tym forum?
Zapisy po łacinie wstawiamy na Tłumaczenia - łacina i podajemy dane które znamy - poczytaj tutaj https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
____
Krystyna
chcę wiedzieć co tam jest napisane , nie potrzebuję tłumaczenia

u mnie linki normalnie się otwierają , z kontem i bez

Oliwier
Aby odczytać to, co jest napisane po łacinie, należy znać łacinę.

Podaj poprawne linki oraz to co wiesz.

Nie wycinaj, zamieszczaj cały dokument, bo odczytywanie często polega na porównywaniu liter.

Jeśli będziesz potrzebował pomocy w odczytaniu z j. polskiego, to patrz Przyklejone https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-8.phtml

Zamykam ten temat.

Elżbieta - moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Zablokowany

Wróć do „Tematy przesunięte”