[OK] Jan Barański - 1774 r.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

michalbaranski

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: wt 26 wrz 2023, 10:39

[OK] Jan Barański - 1774 r.

Post autor: michalbaranski »

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu dt. Jana Barańskiego (prawdopodobnie mojego prax6 dziadka) z Album magistrorum contubernalium civiumque novocontinuatae creationis Jaroslaviensium [Lista majstrów i towarzyszy obywateli jarosławskich nowo wybranych]:

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... f52683_max

W 1775 r. również pojawia się wpis dt. Jana Barańskiego (zdaje się zawód jest taki sam - prawdopodobnie tkactwo):

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... aa34aa_max

Pozdrawiam serdecznie,
Michał Barański
Ostatnio zmieniony czw 28 lis 2024, 20:50 przez michalbaranski, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Cech tkaczy jarosła[wskich] jednomyślnym głosem i zgodą wybrał na cechmistrza sł[awetnego] Jana Barańskiego, na podcechmistrza Andrzeja Łuszczyńskiego, którzy to, tak wybrani i zatwierdzeni przez urząd, na mocy prawa magdeburskiego i z zachowaniem formalności złożyli przysięgę.

Cech tkaczy jarosławskich potwierdził na urzędzie cechmistrza sł[awetnego] Jana Barańskiego, na podcechmistrza wybrał sł[awetnego] Jana Kalicińskiego, m[ieszczan] j[arosławskich], tkaczy, a ów tak zatwierdzony i ów tak wybrany zostali zatwierdzeni przez jarosł[awski] urząd burmistrzowski.
Ostatnio zmieniony czw 28 lis 2024, 14:20 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
michalbaranski

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: wt 26 wrz 2023, 10:39

Post autor: michalbaranski »

Andrzej75 pisze:Cech szewców jarosła[wskich] jednomyślnym głosem i zgodą wybrał na cechmistrza sł[awetnego] Jana Barańskiego, na podcechmistrza Andrzeja Łuszczyńskiego, którzy to, tak wybrani i zatwierdzeni przez urząd, na mocy prawa magdeburskiego i z zachowaniem formalności złożyli przysięgę.

Cech szewców jarosławskich potwierdził na urzędzie cechmistrza sł[awetnego] Jana Barańskiego, na podcechmistrza wybrał sł[awetnego] Jana Kalicińskiego, m[ieszczan] j[arosławskich], szewców, a ów tak zatwierdzony i ów tak wybrany zostali zatwierdzeni przez jarosł[awski] urząd burmistrzowski.
Bardzo Panu dziękuję; czy mogę jeszcze tylko poprosić o wskazanie jakie łacińskie słowo odczytał Pan jako szewc? Zawsze odczytywałem szewca jako "sutor" a ten pojawia się w kolejnym wpisie, nie dotyczącym Jana Barańskiego. Przepraszam za wątpliwości.

Pozdrawiam serdecznie,
Michał
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Poprawiłem błąd: nie wiem, skąd wzięli mi się ci szewcy zamiast tkaczy (pewnie wzrok przeskoczył od jednego wpisu do drugiego). :oops:
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
michalbaranski

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: wt 26 wrz 2023, 10:39

Post autor: michalbaranski »

Bardzo Panu dziękuję!

Pozdrawiam serdecznie,
Michał Barański
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”