Akt zgonu Franz Soika 1893 Zawadzkie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Eviola
Posty: 8
Rejestracja: pn 14 paź 2024, 19:50

Akt zgonu Franz Soika 1893 Zawadzkie

Post autor: Eviola »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
nr 108 - USC Zawadzkie- 1893- Franz Soika

Link do pliku:
https://zapodaj.net/plik-P91eP9QlLc

Szczególnie zależy mi na dopisku na marginesie, który jest dla mnie mało czytelny.

Bardzo dziękuję,
Ewa
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 108,
USC Zawadzki, 15.09.1893,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany /urzędnikowi/,

robotnik w hucie /der Hüttenarbeiter/ Johann Soika,
zamieszkały w Zawadzki,
i zgłosił, że Franz Soika,
7 miesięcy życia,
zam. i urodzony w Zawadzki,
syn zgłaszającego i jego żony Louise ur.Reudelsdorf,
w Zawadzki w jego mieszkaniu 15.09.1893, przed południem
o godzinie 4 zmarł.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Johann Soika

Urzędnik/der Standesbeamte: Hawellek.

Zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów uwiarygodniam,
Zawadzki, 15.09.1893,
Urzędnik: Hawallek

Na marginesie:
Do nr 108,
Zarządzeniem Królewskiego Sądu Obwodowego w Groß Strehlitz,
/Auf Anordnung des Königlichen Amtsgericht in Gr. Strehlitz/ zaznacza się celem sprostowania, że zmarły Franz Soika, był synem niezamężnej
/ledigen/ Marie Soika, a nie synem robotnika hutniczego /der Hüttenarbeiter/ Johann Soika i jego żony Louise ur. Reudelsdorf.

Zawadzki, 10.stycznia 1914,
Urzędnik St. Cywilnego: Huzil

Poświadczenie nastąpiło zgodnie z prośbą /zufolge Ersuchen/
tutejszego wydziału powiatowego /des Kreisausschüsse hier/

J.N. /Journal Nummer/ K II 223
Groß Strehlitz, 12.01.1914

Gerichtssekretär/sekretarz sądowy/, podpis: Dichtermann?

Gerichtssekretär des Königlichen Amtsgericht.

Siegel/pieczęć/: Königlich-Preussische Amtsgericht Gross Strehlitz.

Pozdrawiam
Roman M.
Eviola
Posty: 8
Rejestracja: pn 14 paź 2024, 19:50

Post autor: Eviola »

Bardzo dziękuję!
Pozdrawiam,
Ewa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”