Simon Kokot, akt urodzenia, parafia Chróścice - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Simon Kokot, akt urodzenia, parafia Chróścice - OK

Post autor: Backside »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Simona Kokota z roku 1833 z parafii Chróścice:

link do aktu (3. od góry): https://zapodaj.net/images/54a126336af82.jpg

Z góry dziękuję.

Serdecznie pozdrawiam,
Bartosz
Ostatnio zmieniony sob 30 lis 2024, 20:34 przez Backside, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7984
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Malrom »

data chrztu i urodzenia nr 58:
Chroscütz, 24. 10.1833,

Chłopu /der Bauer/ Jacob Kokott i jego żonie /die Weib/
Agnes urodzonej Kania, rano o 10 godzinie, urodził się ślubny
syn , który imieniem Simon ochrzczony został /wurde getauft/
Taufzeugen/chrzestni:
Urban Kwossek, Bauer /chłop/,
Susanna Wołek, Gärtner /zagrodnik na Śląsku/, oboje z Chroscütz

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”