Akt ślubu Burek Hoffmann 1897 r. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt ślubu Burek Hoffmann 1897 r. OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 5/1897 r. USC Bielschowitz dot. Emilia Hoffmann córka Augusta Hoffman i Victor Burek

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=20544083

Z góry dziękuję za pomoc

Mariola
Ostatnio zmieniony czw 12 gru 2024, 23:08 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8050
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 5,
USC Bielschowitz, 25.01.1897,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni, celem zawarcia ślubu,

1. mistrz rzeźnik /der Fleischermeister/ Victor Burek,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 14.10.1870 Biskupitz,
zam. tamże,
syn chałupnika /der Häusler/ Martin Burek zamieszkałego w Biskupitz
i jego zmarłej żony Franziska ur. Siegmund, która ostatnio
mieszkała w Biskupitz.

2. Emilie Hoffmann, bez szczególnego zajęcia/ohne besonderen Gewerbe,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 5.03.1874 Bielschowitz,
zam. tamże,
córka posiadacza domu /der Hausbesitzer/ August Hoffmann
i jego żony Theresie ur. Simbel, zamieszkałych w Bielschowitz.

[jako żona zmarła 26.07.1951 w Nowy Bytom, USC Nowy Bytom nr 210/1951]

Jako świadkowie wybrani zostali i stawili się, osoby znane,

3. naczelnik gminy /der Gemeindevorsteher/ Carl Rudkowski,
lat 44, zam. Bielschowitz,
4. królewski żandarm /der Königliche Gendarm/ Carl Pluschke,
lat 37, zam. Bielschowitz.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, potwierdzono i podpisano tak:
Victor Burek,
Emilie Burek geborene Hoffmann,
Carl Rudkowski,
Carl Pluschke.

Urzędnik/der Standesbeamte: Schneyder

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”