Agnes Kania, akt urodzenia, parafia Popielów - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Agnes Kania, akt urodzenia, parafia Popielów - OK

Post autor: Backside »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Agnes Kanii z roku 1805 z parafii Popielów (Poppelau):

link do aktu (pierwszy od góry): https://zapodaj.net/images/13a21a0213c71.png

Z góry dziękuję.

Serdecznie pozdrawiam,
Bartosz
Ostatnio zmieniony pn 02 gru 2024, 21:01 przez Backside, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Agnes Kania, akt urodzenia, parafia Popielów

Post autor: Malrom »

Akt chrztu nr 14,
data chrztu 6.02.1805 w Poppelau,

Gminnemu, wspólnemu kowalowi /der Gemein Schmidt/ Simonowi Kania
i jego żonie /die Eheweib/ Rosina, urodziło się dziewczątko /das Mägdlein/
i pod imieniem Agnes ochrzczona została.

Chrzestnymi byli/die Pathen waren:
chłop /der Bauer/ Jacob Strick,
oberżystka /chyba/ die Schinkin [od szynk] Susanna ,
i żona/die Weib/ zagrodnika /der Gärtner/ Kasper Woiczik o imieniu Catharina.

na prawej karcie: Rosina, chyba Prudlik /sprawdzić w innych spisach/,
urodzona 28.01. 1788; chodzi o żonę Kani.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”