Ok ślubu Mikołaj Pomorzański i Anna MagolskaTarnopol - 1872

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Krolikowski123

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 07 sty 2024, 16:54

Ok ślubu Mikołaj Pomorzański i Anna MagolskaTarnopol - 1872

Post autor: Krolikowski123 »

Bardzo proszę o odczytanie aktu ślubu:
https://drive.google.com/file/d/1rJwAOW ... sp=sharing

Wycinek pochodzi z bazy AGAD niestety nie mam linka (mam wycinek od innej osoby).

Co wiadomo:

1. Mikołaj Pomorzański .... (jakaś nazwa zawodu? mercenari?) filius Basili ........ Janina? ...... a Kopyczeńce
2. Anna filia Mathei Magolski ad? Ahaphie? Despalko? (Agafia??) .....

Zależy mi szczególnie na imionach i nazwiskach rodziców młodych.

Dodam, że to akt grekokatolicki z Tarnopola.

Dziękuję,
Grzesiek Królikowski
Ostatnio zmieniony pn 13 sty 2025, 21:36 przez Krolikowski123, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt ślubu Mikołaj Pomorzański i Anna MagolskaTarnopol -

Post autor: Andrzej75 »

Krolikowski123 pisze:Wycinek pochodzi z bazy AGAD
To nie jest prawda, nie ma takiej księgi w zasobie AGAD:
http://agad.gov.pl/inwentarze/ksGrec298.xml

Ten skan pochodzi z zasobu archiwum w Tarnopolu, udostępnionego online na FamilySearch:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 81819&i=44

---

Die 15 septembris ’872 / 1610 / Nicolaus Pomorzański, mercenar[ius], filius Basilii et Parascevae Janina, oriundus e Kopyczyńce; 27 / Anna, filia Mathei Magolski et Ahaphiae Bezpalko, mercen[ariorum] loci; 23 / Basilius Kulczycki, Joannes Kuczericzka; suburbani

Copulavit, testesque signavit B. Fortuna, par[ochus] loci.

---

(Ale w zapisanym po ukraińsku zezwoleniu ojca dla małoletniej córki nazwisko Mateusza zapisano jako Mabolski).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Krolikowski123

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 07 sty 2024, 16:54

Re: Akt ślubu Mikołaj Pomorzański i Anna MagolskaTarnopol -

Post autor: Krolikowski123 »

Bardzo dziękuję za tak szybką odpowiedź!
czy możliwe żeby Janina to było nazwisko? Zdarzają się imiona jako nazwiska ale zwykle to imiona męskie.
Nigdy nie spotkałem się z nazwiskiem Janina.
https://ridni.org/karta/%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B0
próbowałem wyszukać na tej stronie wersję cyrylicką i teoretycznie znalazły się 52 osoby.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt ślubu Mikołaj Pomorzański i Anna MagolskaTarnopol -

Post autor: Andrzej75 »

Krolikowski123 pisze:Zdarzają się imiona jako nazwiska ale zwykle to imiona męskie.
Nie rozumiem, skąd założenie, że nazwisko Janina powstało z żeńskiego imienia Janina.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Krolikowski123

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 07 sty 2024, 16:54

Re: Akt ślubu Mikołaj Pomorzański i Anna MagolskaTarnopol -

Post autor: Krolikowski123 »

Dzień dobry,

Nie wiem - tylko hipoteza. Nigdy jak żyję nie słyszałem o takim nazwisku Janina.
W mapie na bazie pesel znalazłem tylko 12 osób o takim nazwisku (tylko okolice Częstochowy) - żeby to miało jakiś sens musieliby być to jacyś wysiedleńcy z kresów co wątpliwe bo kresowiacy to raczej tzw. ziemie odzyskane.
яніна - na stronie i mapie na ridni.org pokazuje w rozproszeniu po całej Ukrainie 269 osób, a w wersji rosyjskiej Янина pokazuje 52 osoby tylko Kijów i okolice i Charków. Więc może faktycznie to rzeczywiste nazwisko, a nie drugie imię i jakaś pomyłka piszącego metrykę.

Tak czy inaczej dziękuję za tłumaczenie.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt ślubu Mikołaj Pomorzański i Anna MagolskaTarnopol -

Post autor: Andrzej75 »

Krolikowski123 pisze:Nigdy jak żyję nie słyszałem o takim nazwisku Janina.
No dobrze, ale o czym to świadczy? Przecież nie o tym, że takie nazwisko nie istnieje.
Krolikowski123 pisze:żeby to miało jakiś sens musieliby być to jacyś wysiedleńcy z kresów
Żeby co miało sens? Skąd założenie, że częstochowscy (najpewniej rzymskokatoliccy i polscy) Janinowie muszą mieć cokolwiek wspólnego z podolskimi (grekokatolickimi i ukraińskimi) Janinami?
Krolikowski123 pisze:Więc może faktycznie to rzeczywiste nazwisko, a nie drugie imię i jakaś pomyłka piszącego metrykę.
Może?
1) Gdyby Janina miało być drugim imieniem Parascewy, to wówczas Parascewa nie miałaby nazwiska (w tym akcie metrykalnym).
2) Janina to imię typowo polskie. Dlaczego miałaby je nosić Rusinka?
3) Kiedy Parascewa przychodziła na świat, takie imię jak Janina jeszcze w ogóle nie istniało.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Krolikowski123

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 07 sty 2024, 16:54

Re: Akt ślubu Mikołaj Pomorzański i Anna MagolskaTarnopol -

Post autor: Krolikowski123 »

Dziękuję za dodatkowe informacje i szybką odpowiedź.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”