Znaczenia słów, jaki to stan, zawód? - j. polski

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

111chris

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 307
Rejestracja: wt 28 wrz 2010, 22:53

Pomoc w odczytaniu zawodu

Post autor: 111chris »

Registrator kolegialny i sekretarz kolegialny to nazwy stopni w hierarchii urzędniczej.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Tabela_rang
To czym konkretnie zajmowała się dana osoba zależało od tego, w jakim dziale administracji była zatrudniona.
Kilka ciekawych przykładów i analiz:
Maria Korybut-Marciniak „Szkic do portretu urzędników guberni północno-zachodnich Rosji do końca lat pięćdziesiątych XIX wieku na przykładzie urzędników izb skarbowych”
https://bibliotekanauki.pl/articles/29520864.pdf

Krzysiek
mzelazko
Posty: 4
Rejestracja: czw 03 paź 2024, 01:12

Pomoc w odczytaniu zawodu

Post autor: mzelazko »

Dzień dobry,
proszę o informację kim był/ czym się zajmował weber?
Wpis z 1919 roku.
Z góry dziękuję!

Magda
ROMAN_B

Sympatyk
Posty: 1249
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 20:36

Re: Pomoc w odczytaniu zawodu

Post autor: ROMAN_B »

Magdo, dobry wieczór.

W języku niemieckim weber to tkacz [ nazwa zawodu ].

Tkacz: rzemieślnik lub pracownik przemysłu włókienniczego zajmujący się wytwarzaniem tkanin i ich wykończeniem.

Roman.
00lsen

Sympatyk
Posty: 106
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30

Re: Pomoc w odczytaniu zawodu

Post autor: 00lsen »

Dzień dobry,

Kim był "właściciel real"?

Przykład, akt zgonu nr 3
https://drive.google.com/file/d/1SSfGNI ... ZKuXC/view

Pozdrawiam,
Tomek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

właściciel realności
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
mikola.piatek.gorzow.wlk

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: pt 26 kwie 2024, 11:02

Post autor: mikola.piatek.gorzow.wlk »

Dzień dobry,
zwracam się do Was z prośbą o odczytanie wymienionego w załączonym fragmencie dokumentu - zawodu (stanu?). Z góry dziękuję.
Pozdrawiam :)
Mikołaj
https://zapodaj.net/plik-AsvxjB1wo3
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Tischlergeselle

Ale dlaczego zamieszczasz tę prośbę w wątku przeznaczonym do odczytywania słów z języka polskiego, a nie w dziale tłumaczeń z języka niemieckiego?
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-9741.phtml
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 9075c4_max

Po prawej mniej więcej na środku świadek
Jan Rospędzki mayster konsztu biżmajstrowskiego?
biżuteria i jubiler? :roll:
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Biksmajster to pewnie Büchsmeister (puszkarz).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

:k: :k: :k:
Szkoda... Jubiler byłby fajny :D
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
seweryn626

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: pt 06 gru 2024, 21:50
Lokalizacja: Toruń

Post autor: seweryn626 »

Proszę pomóc mi rozszyfrować znaczenie tytułu ( wg.. jak 6 lub rosyjskie b ) przed nazwiskami Bernarda Komara i Ludwiki Komarówny w kolumnie dla chrzestnych i świadków przy akcie numer 7 dotyczącym Pelagii Czechowicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... S162?i=561
Podobny przedrostek jest przy nazwisku księdza Karola Niewodowskiego, tyle, ze tu jakby kończy się na x ( xiądz ? ).
Czy Sędzianka po nazwisku Ludwiki Komarówny oznacza że była żoną sędziego ? A może raczej córką, bo forma Komarówna sugerowałoby pannę.
Bedę wdzięczny za wszelką pomoc ze strony osób lepiej zorientowanych w zawiłościach polszczyzny XIX w. w zaborze rosyjskim.
Seweryn Walentynowicz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

WJP = wielmożny jegomość pan; wielmożna jejmość panna

WJX = wielebny jegomość ksiądz

https://doroszewski.pwn.pl/haslo/s%C4%99dzianka/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Jeszcze mi ten Bixmajster chodzi po głowie...
Wysłany: 15-11-2024 - 18:05
Może to bixmacher czyli rusznikarz? Ktoś kto naprawia strzelby / karabiny?
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Już to napisał Andrzej75 w dniu 15 listopada , że to puszkarz. Puszkarz a rusznikarz to mniej więcej to samo . Puszka to inaczej armata . Nazwa rusznikarza pochodzi od rusznicy.
Niemieckie Buechse to dawniej armata (taka odlewana ze spiżu) , ale też obecnie strzelba , fuzja.
Niemieckie Buechsenmeister wymawia się w przybliżeniu byksenmajster.

Pozdrawiam
Janusz
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Andrzej75 jest nieoceniony, tyle razy mi pomagał, że nie zliczę.
Na pewno podziękowań od mnie należy mu się mnóstwo i jeszcze więcej.
Ale mi chodziło o zapis w dokumencie z linka, büchsmeister czy bixmacher/bixmajster
Do drugiej wersji się skłaniam

Puszkarz kojarzy mi się z armatami a rusznikarz raczej z bronią palną "ręczną" taką jak strzelba, karabinem, muszkiet itp.
Ale to już dzielenie włosa na czworo :)
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”