Dzień Dobry,
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa dostępnego pod linkiem poniżej. AKt znajduje się na 1-szej stronie.
https://www.dropbox.com/scl/fi/l7g83bak ... nzlqq&dl=0
Dziękuję
Mariusz
AM 1789 Michał Zawidzki par.Odolanów - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Sasin_Mariusz

- Posty: 146
- Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42
AM 1789 Michał Zawidzki par.Odolanów - OK
Ostatnio zmieniony sob 14 gru 2024, 18:05 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
AM 1789 Michał Zawidzki par.Odolanów
To nie jest akt ślubu, tylko załącznik do niego w postaci dyspensy od III stopnia powinowactwa albo pokrewieństwa*.
* w dyspensie napisano affinitas, co normalnie znaczy powinowactwo, ale czasami dawniej określano tak też pokrewieństwo; jeśli narzeczony nie był wdowcem, to chodzi na pewno o pokrewieństwo
* w dyspensie napisano affinitas, co normalnie znaczy powinowactwo, ale czasami dawniej określano tak też pokrewieństwo; jeśli narzeczony nie był wdowcem, to chodzi na pewno o pokrewieństwo
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml