Akt Z 7,1915 r, Olejarz Antoni,Suskowola,Sucha-OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Olej9

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: czw 01 cze 2023, 17:09

Akt Z 7,1915 r, Olejarz Antoni,Suskowola,Sucha-OK

Post autor: Olej9 »

Proszę o tłumaczenie przyczyny zgonu

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Ostatnio zmieniony śr 14 cze 2023, 13:10 przez Olej9, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Hubert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

naturalna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Olej9

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: czw 01 cze 2023, 17:09

Akt 174 Z,Olejarz,Sucha,1920

Post autor: Olej9 »

Proszę o tłumaczenie dopisku na dole w akcie zgonu 174 Michał Olejarz 1920,
Sałki,parafia Sucha Poduchowna

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Pozdrawiam
Hubert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Piotr Mazur, który dokonał pogrzebu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Olej9

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: czw 01 cze 2023, 17:09

Akt 1744 Podsiadły, Sucha-OK

Post autor: Olej9 »

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Kazimierz Podsiadły i Marianna Polownicha w 1744 roku w Suskowoli

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Ostatnio zmieniony czw 29 sie 2024, 17:43 przez Olej9, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Hubert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

[Data niewidoczna, między aktami z 26 I a 17 X 1744)
zaślubieni: pracowity Kazimierz Podsiadło i Marianna Polownicha; oboje z Suskiejwoli
świadkowie: pracowici Marcin Mazur; Marcin Kuropieska; Kazimierz Lis i inni
błogosławił: Jan, jw. [tj. Jan Nowicki, wicekomendarz tutejszego kościoła]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Olej9

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: czw 01 cze 2023, 17:09

Akt 1799,Płachta, Sucha Poduchowna-OK

Post autor: Olej9 »

Proszę o tłumaczenie aktu chrztu/urodzenia Julianna Płachta 1799, miejsce Płachty

rodzice :Walenty Płachta
Krystyna Woźniak

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Ostatnio zmieniony wt 03 wrz 2024, 14:39 przez Olej9, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Hubert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Płachty
chrz. 12 II 1797
dziecko: Julianna
rodzice: pracowity Walenty Płachta i Krystyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jan Warchałowski z Pianek; Franciszka Synarska z Będzik
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Olej9

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: czw 01 cze 2023, 17:09

Akt 1800,Podsiadły, Sucha Poduchowna-OK

Post autor: Olej9 »

Proszę o tłumaczenie aktu chrztu/urodzenia Wojciech Podsiadły 1800, miejsce Suskowola, parafia Sucha Poduchowna

rodzice :Bernard Podsiadły
Katarzyna Kuropieska

skan 178

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Ostatnio zmieniony pn 09 wrz 2024, 15:10 przez Olej9, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Hubert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wieś _
chrz. 14 IV
dziecko: Wojciech
rodzice: pracowity Bernat Podsiadły i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Franciszek Ocal, kawaler; Rozalia Podsiadlonka, panna; oboje z tej samej wsi
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Olej9

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: czw 01 cze 2023, 17:09

Akt 1697,Olearz,Policzna

Post autor: Olej9 »

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Olearz 1697, miejsce Czarnolas, parafia Policzna

Skan 66

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Pozdrawiam
Hubert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt 1697,Olearz,Policzna

Post autor: Andrzej75 »

Olej9 pisze:Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Olearz 1697, miejsce Czarnolas, parafia Policzna

Skan 66

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Na jaki język?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Olej9

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: czw 01 cze 2023, 17:09

Post autor: Olej9 »

Na język polski
Pozdrawiam
Hubert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Olej9 pisze:Na język polski
Jeśli uważasz, że zapis dotyczący nazwiska Olearz wymaga tłumaczenia na polski, to chyba nie zaglądałeś pod link, który zamieściłeś.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”