Dąbrówka, Stenschewo, Wiry, Żabikowo ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ur. Kujawa - 1893
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt urodzenia Stanisław Kujawa 1893
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3fc2b064b4
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt urodzenia Stanisław Kujawa 1893
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3fc2b064b4
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt ur. Kujawa - 1893
Akt urodzenia nr 115,
USC Konarzewo, 3.09.1893,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
znany /urzędnikowi/,
gospodarz /der Wirth/ Johann Kujawa,
zam. Dopiewiec,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Magdalena Kujawa urodzona Potrawiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w Dopiewiec w jego mieszkaniu 2.09.1893, przed południem
o godzinie 9 urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Stanislaus.
Odczytano, potwierdzono i podpisano: Jan Kujawa
Urzędnik w Zastępstwie: Adamczewski
Pozdrawiam
Roman M.
USC Konarzewo, 3.09.1893,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
znany /urzędnikowi/,
gospodarz /der Wirth/ Johann Kujawa,
zam. Dopiewiec,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Magdalena Kujawa urodzona Potrawiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w Dopiewiec w jego mieszkaniu 2.09.1893, przed południem
o godzinie 9 urodziła dziecko płci męskiej, które
otrzymało imię Stanislaus.
Odczytano, potwierdzono i podpisano: Jan Kujawa
Urzędnik w Zastępstwie: Adamczewski
Pozdrawiam
Roman M.
Akt ur. Kuźma 1898
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt urodzenia Nikodem Kuźma 1898
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 01fe6372a6
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt urodzenia Nikodem Kuźma 1898
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 01fe6372a6
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt ur. Kuźma 1898
Akt urodzenia nr 281,
USC Sanct Lazarus, 7.09.1898,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znana osoba /dla urzędnika/,
robotnik Jakob Kuzma,
zam. St. Lazarus, Bäckerstraße Nr 10,
i zgłosił, że jego żona Elisabeth Kuzma urodzona Potrawiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w St.Lazarus w jego mieszkaniu 6.09.1898 po południu o godzinie 10.30
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Nikodem.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Jakob Kuzma.
Urzędnik w Zastepstwie: Weigt
Pozdrawiam
Roman M.
USC Sanct Lazarus, 7.09.1898,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znana osoba /dla urzędnika/,
robotnik Jakob Kuzma,
zam. St. Lazarus, Bäckerstraße Nr 10,
i zgłosił, że jego żona Elisabeth Kuzma urodzona Potrawiak,
katoliczka,
zam. z nim,
w St.Lazarus w jego mieszkaniu 6.09.1898 po południu o godzinie 10.30
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Nikodem.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Jakob Kuzma.
Urzędnik w Zastepstwie: Weigt
Pozdrawiam
Roman M.
Akt ur. Jaśkowiak - 1904
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt urodzenia Tadeusz Jaśkowiak 1904
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a2c40cd542
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt urodzenia Tadeusz Jaśkowiak 1904
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a2c40cd542
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt urodzenia nr 29,
USC Glowno, 10.11.1904,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co od osoby znany,
robotnik Josef Jaśkowiak,
zam. Glowno, Fabrikstraße nr 5,
i zgłosił, że Michalina Jaśkowiak urodzona Potrawiak, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Glowno w jego mieszkaniu 10.11.1904 przed południem
o godzinie 5 urodziła chłopca, i że to dziecko otrzymało imię Thadeus
/Tadeusz/
Odczytano, przyjęto i podpisano: Josef Jaśkowiak
Urzędnik w Zastępstwie: von Holk
Pozdrawiam
Roman M.
USC Glowno, 10.11.1904,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co od osoby znany,
robotnik Josef Jaśkowiak,
zam. Glowno, Fabrikstraße nr 5,
i zgłosił, że Michalina Jaśkowiak urodzona Potrawiak, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Glowno w jego mieszkaniu 10.11.1904 przed południem
o godzinie 5 urodziła chłopca, i że to dziecko otrzymało imię Thadeus
/Tadeusz/
Odczytano, przyjęto i podpisano: Josef Jaśkowiak
Urzędnik w Zastępstwie: von Holk
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. Potrawiak - 1887
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Ludwik Potrawiak i Magdalena Kowalak 1887
1. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3d4f0de65c
2. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3765c5c356
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt małżeństwa Ludwik Potrawiak i Magdalena Kowalak 1887
1. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3d4f0de65c
2. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3765c5c356
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt mał. Potrawiak - 1887
Akt ślubu nr 7,
USC Komornik, 14.02.1887,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj, narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1/ parobek /der Knecht/ Ludwig Potrawiak /w podpisach Potrowiak/,
osoba znana,
katolik,
urodzony 1.01.1860 w Plewisk,
zam. Plewisk,
syn zmarłego gospodarza /der Wirth/ Albert Potrawiak
i jego zony Marie ur. Pankiewicz, zamieszkałej w Plewisk.
2. niezamężna Magdalena Kowalak,
katoliczka,
ur. 18.07.1868 Komornik,
zaam. tamże,
córka gospodarza /der Wirth/ Martin Kowalak i jego żony
Hedwig ur. Lysek, zamieszkałych w Komornik.
Jako świadkowie powołani zostali i stawili się, osoby znane,
3. gospodarz /der Wirth/ Martin Kowalak,
lat 55, zam. Komornik,
4. der Wirth Josef Kowalak,
lat 24, zam. Komornik.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano:
Ludwik Potrowiak,
Magdalena Potrowiak z domu Kowalak,
Marcin Kowalak,
Jozef Kowalak.
Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu Wiry: Jagsch.
Pozdrawiam
Roman M.
USC Komornik, 14.02.1887,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj, narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1/ parobek /der Knecht/ Ludwig Potrawiak /w podpisach Potrowiak/,
osoba znana,
katolik,
urodzony 1.01.1860 w Plewisk,
zam. Plewisk,
syn zmarłego gospodarza /der Wirth/ Albert Potrawiak
i jego zony Marie ur. Pankiewicz, zamieszkałej w Plewisk.
2. niezamężna Magdalena Kowalak,
katoliczka,
ur. 18.07.1868 Komornik,
zaam. tamże,
córka gospodarza /der Wirth/ Martin Kowalak i jego żony
Hedwig ur. Lysek, zamieszkałych w Komornik.
Jako świadkowie powołani zostali i stawili się, osoby znane,
3. gospodarz /der Wirth/ Martin Kowalak,
lat 55, zam. Komornik,
4. der Wirth Josef Kowalak,
lat 24, zam. Komornik.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano:
Ludwik Potrowiak,
Magdalena Potrowiak z domu Kowalak,
Marcin Kowalak,
Jozef Kowalak.
Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu Wiry: Jagsch.
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. Kubik - 1905
Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Marianna Wiciak i Karol Kubik 1905
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63be7d5840
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt małżeństwa Marianna Wiciak i Karol Kubik 1905
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63be7d5840
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt mał. Kubik - 1905
Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Marianna Wiciak i Karol Kubik 1905
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63be7d5840
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt małżeństwa Marianna Wiciak i Karol Kubik 1905
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 63be7d5840
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt ślubu nr 6,
USC Skorzewo, 28.02.1905,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. gospodarz rolnik /der Landwirt/ Karl Kubik,
na podstawie aktu zapowiedzi przedślubnej /die Aufgebotsverhandlung/ uznany,
katolik,
ur.. 25.10.1879 Alt Kramzig, Kreis Bomst,
zam. tamże,
syn zmarłego gospodarza /der Wirt/ Stanislaus Kubik ostatnio w Alt Kramzig zamieszkałego i jego zony Rosa Szypuła zamieszkałej w Alt Kramzig.
2. Marianna /Maryanna/ Wiciak, bez zawodu,
uznana jak u narzeczonego,
katoliczka,
ur. 17.01. 1883 Dombrowo, Kreis Posen West,
zam. tamże,
córka gospodarza /der Wirt/ Franz Wiciak i jego żony Barbara ur. Potrawiak.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. rzeźnik /der Fleischer/ Leon Pichet,
lat 36, zam. Dombrowo,
4. rzeźnik Boleslaw Michnikowski,
lat 32, zam. Dombrowo.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Zawarcie ślubu w przypadku narzeczonej w polskim języku.
Odczytano, przyjęto i podpisano tak:
Karl Kubik,
Maryanna Kubik geboren Wiciak,
Leon Pichet,
Bolesław Michnikowski.
Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu /des Bezirks/ Dombrowka : Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
USC Skorzewo, 28.02.1905,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. gospodarz rolnik /der Landwirt/ Karl Kubik,
na podstawie aktu zapowiedzi przedślubnej /die Aufgebotsverhandlung/ uznany,
katolik,
ur.. 25.10.1879 Alt Kramzig, Kreis Bomst,
zam. tamże,
syn zmarłego gospodarza /der Wirt/ Stanislaus Kubik ostatnio w Alt Kramzig zamieszkałego i jego zony Rosa Szypuła zamieszkałej w Alt Kramzig.
2. Marianna /Maryanna/ Wiciak, bez zawodu,
uznana jak u narzeczonego,
katoliczka,
ur. 17.01. 1883 Dombrowo, Kreis Posen West,
zam. tamże,
córka gospodarza /der Wirt/ Franz Wiciak i jego żony Barbara ur. Potrawiak.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. rzeźnik /der Fleischer/ Leon Pichet,
lat 36, zam. Dombrowo,
4. rzeźnik Boleslaw Michnikowski,
lat 32, zam. Dombrowo.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Zawarcie ślubu w przypadku narzeczonej w polskim języku.
Odczytano, przyjęto i podpisano tak:
Karl Kubik,
Maryanna Kubik geboren Wiciak,
Leon Pichet,
Bolesław Michnikowski.
Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu /des Bezirks/ Dombrowka : Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. Kaczmarek - 1907
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Wiktoria Kaczmarek i Józef Hoppel 1907
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b8d31c9288
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt małżeństwa Wiktoria Kaczmarek i Józef Hoppel 1907
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b8d31c9288
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt mał. Kaczmarek - 1907
Akt ślubu nr 15,
USC Skorzewo, 5.07.1907,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,
1. czeladnik ciesielski /der Zimmeregeselle/ Joseph /Józef/ Hoppel,
uznany przez urzędowe zapowiedzi przedslube /die Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 6.03.1880, Jersitz, teraz Posen -Stadt,
zam. Posen,
syn zmarłego dozywotnika /der Ausgedinger/ Michael Hoppel, ostatnio
zamieszkałego w Posen, i jego żony Margarete ur. Herbrichs, zamieszkałej w Posen.
2. służąca /die Dienstmagd/ Viktoria /Wiktorya/ Kaczmarek,
uznana jak w punkcie 1,
katoliczka,
ur. 25.11.1885 Plewisk, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
córka chałupnika /der Häusler/ Joseph Kaczmarek i jego żony
Magdalena ur. Potrawiak, oboje zam. Plewisk.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. gospodarz /der Wirt/ Ludwig Potrawiak,
lat 46, zam. Plewisk,
4. chałupnik /der Häusler/ Johann Kruk,
lat 44, zam. Plewisk.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Narzeczeni i świadek nr 4 w polskim języku.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Josef Hoppel,
Wiktoryja Hoppel geborne Kaczmarek,
Ludwik Potrawiak,
Jan Kruk.
Urzędnik Stanu Cywilnego des Bezirks /obwodu/ Dombrowka: Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
USC Skorzewo, 5.07.1907,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,
1. czeladnik ciesielski /der Zimmeregeselle/ Joseph /Józef/ Hoppel,
uznany przez urzędowe zapowiedzi przedslube /die Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 6.03.1880, Jersitz, teraz Posen -Stadt,
zam. Posen,
syn zmarłego dozywotnika /der Ausgedinger/ Michael Hoppel, ostatnio
zamieszkałego w Posen, i jego żony Margarete ur. Herbrichs, zamieszkałej w Posen.
2. służąca /die Dienstmagd/ Viktoria /Wiktorya/ Kaczmarek,
uznana jak w punkcie 1,
katoliczka,
ur. 25.11.1885 Plewisk, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
córka chałupnika /der Häusler/ Joseph Kaczmarek i jego żony
Magdalena ur. Potrawiak, oboje zam. Plewisk.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. gospodarz /der Wirt/ Ludwig Potrawiak,
lat 46, zam. Plewisk,
4. chałupnik /der Häusler/ Johann Kruk,
lat 44, zam. Plewisk.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Narzeczeni i świadek nr 4 w polskim języku.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Josef Hoppel,
Wiktoryja Hoppel geborne Kaczmarek,
Ludwik Potrawiak,
Jan Kruk.
Urzędnik Stanu Cywilnego des Bezirks /obwodu/ Dombrowka: Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
Akt mał. Potrawiak - 1907
Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Marianna Potrawiak i Wincenty Pawlicki 1907
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 80987f5c7d
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt małżeństwa Marianna Potrawiak i Wincenty Pawlicki 1907
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 80987f5c7d
Z góry dziękuje
Pozdrawiam Maks D.
Akt mał. Potrawiak - 1907
Akt ślubu nr 17,
USC Skorzewo, 9.07.1907,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,
1. gospodarz /der Wirt/ Vincenz /Wincenty/ Pawlicki,
uznany przez urzędowe zapowiedzi przedślubne /die Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 21.01.1877, Lussowo, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
syn dożywotnika /der Ausgedinger/Thomas Pawlicki
i jego żony Katharina ur. Czajka, oboje zmaaieszkali w Lussowo.
2. Marianna /Maryanna/ Potrawiak, bez zawodu,
uznana jak w punkcie 1,
katoliczka,
ur. 11.06.1887 Plewisk, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
córka gospodarza /der Wirt/ Franz Potrawiak i jego żony
Magdalena ur. Bekas, oboje zam. Plewisk.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. gospodarz /der Wirt/ Franz Potrawiak,
lat 52, zam. Plewisk,
4. gospodarz/der Wirt/ Anton Kaczmarek,
lat 61, zam. Plewisk.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Wincenty Pawlicki,
Maryanna Pawlicka geborene Potrawiak,
Franciszek Potrawiak,
Antoni Kaczmarek.
Urzędnik Stanu Cywilnego des Bezirks /obwodu/ Dombrowka: Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
USC Skorzewo, 9.07.1907,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,
1. gospodarz /der Wirt/ Vincenz /Wincenty/ Pawlicki,
uznany przez urzędowe zapowiedzi przedślubne /die Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 21.01.1877, Lussowo, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
syn dożywotnika /der Ausgedinger/Thomas Pawlicki
i jego żony Katharina ur. Czajka, oboje zmaaieszkali w Lussowo.
2. Marianna /Maryanna/ Potrawiak, bez zawodu,
uznana jak w punkcie 1,
katoliczka,
ur. 11.06.1887 Plewisk, Kreis Posen-West,
zam. tamże,
córka gospodarza /der Wirt/ Franz Potrawiak i jego żony
Magdalena ur. Bekas, oboje zam. Plewisk.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, osoby znane urzędnikowi,
3. gospodarz /der Wirt/ Franz Potrawiak,
lat 52, zam. Plewisk,
4. gospodarz/der Wirt/ Anton Kaczmarek,
lat 61, zam. Plewisk.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytane, przyjęte i podpisane:
Wincenty Pawlicki,
Maryanna Pawlicka geborene Potrawiak,
Franciszek Potrawiak,
Antoni Kaczmarek.
Urzędnik Stanu Cywilnego des Bezirks /obwodu/ Dombrowka: Nowakowski
Pozdrawiam
Roman M.
