OK akt zgonu 1900 Katowice

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Tolixus

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: śr 26 paź 2022, 08:37

OK akt zgonu 1900 Katowice

Post autor: Tolixus »

Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie AKTU ZGONU — wraz z nadrukowanymi rubrykami.

Nazwiska w dokumencie:
Julia SOMMER (z domu: STARZICZNY), Reinhold SOMMER,

Miejscowości:
Katowice, Gross Gorschütz (Gorzyce).

ŹRÓDŁO:
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... b00eb0_max

Dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony ndz 29 gru 2024, 15:44 przez Tolixus, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Tolixus
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 45,
USC Kattowitz, 29.01.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do tożsamości znany /urzędnikowi/,

pielęgniarz /der Krankenwärter/ Paul Hain,
zam. Kattowitz, Holteistraße,

i zgłosił, że zamężna za czeladnika blacharza /die verehelichte
Klempnergeselle/ Julie Sommer ur. Starziczny,
lat 37, mcy 8,
katoliczka,
zam. Kattowitz, Andreasstraße,
ur. Groß Gorzitz, Kreis Ratibor,

zamężna była z w nieznanym miejscu mieszkającym czeladnikiem
blacharzem /der Klempnergeselle/ Reinhold Sommer,

córka w Brzestz, Kreis Pleß zmarłych, robotnika /der Arbeiter/
Johann i Josepha urodzonej Marcol, małżonków Starziczny,

w Kattowitz, w miejskim szpitalu /im städtischen Krankenhause/
28.01.1900, przed południem o 1 godzinie zmarła.

Zgłaszający oświadczył, że on o tym zgonie Julie Sommer
powiadomił z własnej wiedzy /był i widział.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Paul Hain

Urzędnik w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung:
Ciolek [Thomas, sekretarz sądu przemysłowego i zastępca
urzędnika Stanu Cywilnego-Gewerbegerichtssekretär und
Standesamts -Stellvertreter ]

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”