akt urodzenia Nosiadek Rybnik Stodoły 1888 -OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Zyzak_Alina

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: sob 20 maja 2023, 22:25

akt urodzenia Nosiadek Rybnik Stodoły 1888 -OK

Post autor: Zyzak_Alina »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Peter Nosiadek z USC Rybnik Stodoły z 1888r.

link do aktu: https://ibb.co/c8MdntT

Mnie udało się odczytać następujące informacje:
Zwonowitz, 06.08.1888r.
Przed urzędnikiem stawił się Hausler ? Franz Nosiadek zamieszkały w Chwalentzitz, powiat Rybnik, katolickiej religii i zgłosił że Thekla Nosiadk z domu Wojaczek ? katolickiej religii, zamieszkała ? w Chwalentzitz ? 6.08.1888r. > urodziła syna, któremu nadano imię Peter

Proszę o pomoc w odczytaniu pozostałych informacji i weryfikacje czy wszystko odczytałam poprawnie
Pozdrawiam i z góry dziękuje za pomoc.
A. Zyzak
Ostatnio zmieniony ndz 05 sty 2025, 07:52 przez Zyzak_Alina, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt urodzenia Nosiadek Rybnik Stodoły 1888

Post autor: Malrom »

Zwonowitz, 06.08.1888r.
Przed urzędnikiem stawił się chałupnik /der Häusler/ Franz Nosiadek zamieszkały w Chwalentzitz, powiat Rybnik, katolickiej religii i zgłosił że Thekla Nosiadek z domu Wojaczek,jego żona, katolickiej religii, zamieszkała z nim w Chwalentzitz , okręg gminny /Gemeindebezirk/ w jego mieszkaniu 1.08.1888r. po południu
o godzinie 1 urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Peter.
Odczytano, przyjęto i podpisano: gezeichnet /podpisał/ Franz Nosiadek
Urzędnik: Beck.

Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Urodzeń poświadczam
Zwonowitz, 6.08.1888,
Urzędnik: Beck.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”