Akt zgonu 90/1890 Fran Cichy - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

realowiec777

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: ndz 04 sie 2024, 03:17

Akt zgonu 90/1890 Fran Cichy - OK

Post autor: realowiec777 »

Witam,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie dokumentu załączonego poniżej:

https://prnt.sc/tI9tALpDZWOn
Ostatnio zmieniony czw 09 sty 2025, 12:24 przez realowiec777, łącznie zmieniany 1 raz.
Szymon Kowalski
Ina_Nie

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: sob 05 paź 2024, 19:16

Re: Akt zgonu 90/1890 Fran Cichy

Post autor: Ina_Nie »

Nr. 90
Schloss Loslau am 29. Dezember 1890
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der
Häusler Vincent Cichy, wohnhaft in Jedlownik und zeigte an, dass sein Sohn
Franz Cichy, 3 Jahre und 3 Monate alt, katholischer Religion,
wohnhaft in Jedlownik, geboren in Jedlownik

Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Marianna Serwotka,
in Jedlownik in der Wohnung des Anzeigenden am 27. Dezember 1890,
nachmittags um 7 Uhr verstorben sei.

Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Wincent Cichy

Liebe Grüße
Ina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”