Dzień dobry
Czy mogę prosić Państwa o pomoc w przetłumaczeniu zapisu w aktach metrykalnych z 1818 roku. Akt ślubu po łacinie Paweł Kotlęga z Marianna Waselowna. Link zamieszczam poniżej
https://ibb.co/QQcQ53Q
dziękuję i pozdrawiam
Agnieszka:)
przetłumaczenie z łaciny, akt ślubu - ok
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
przetłumaczenie z łaciny, akt ślubu - ok
Ostatnio zmieniony pt 10 sty 2025, 13:31 przez Marcela78, łącznie zmieniany 1 raz.
Kaweczyn
2 II
zaślubieni: uczciwy Paweł Kotlega, kawaler, żołnierz, 24 l.; Marianna Waselówna, panna, 24 l.; oboje z Kaweczyna
świadkowie: Szymon Rączkowski; Wojciech Wasylewski; obaj z Kaweczyna
błogosławił: jw.
2 II
zaślubieni: uczciwy Paweł Kotlega, kawaler, żołnierz, 24 l.; Marianna Waselówna, panna, 24 l.; oboje z Kaweczyna
świadkowie: Szymon Rączkowski; Wojciech Wasylewski; obaj z Kaweczyna
błogosławił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
