Akt urodzenia 34/1891 Walenty Walczak OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

PatrycjaW
Posty: 7
Rejestracja: czw 09 sty 2025, 15:02

Akt urodzenia 34/1891 Walenty Walczak OK

Post autor: PatrycjaW »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia. Z góry dziękuję za pomoc.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f2c2b57fa9
Ostatnio zmieniony pt 10 sty 2025, 21:58 przez PatrycjaW, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 34,
USC Graetz, 26.01.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Adalbert/Wojciech/ Walczak,
zam. Doctorowo, też Doktorowo, Kreis Grätz,
katoliczka,

i zgłosił, że Josepha Walczak urodzona Mejza, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,

w Doctorowo w jego mieszkaniu 25.01.1891, przed południem o 12.15
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Valentin.

Odczytane, potwierdzone i podpisane: Wojciech Walczak

Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”