uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Władysława Pelczarskiego i Heleny Jakubowskiej - wpis nr 49
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 8&zoom=1.5
zwłaszcza chodzi mi o zapisy poniżej nazwiska matki Władysława - czy tam jest nazwa miejsca urodzenia ?
Pozdrawiam
Agata Szymańska
Prośba o tłumaczenie aktu slubu z łaciny ok !
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
szymanska_agata
- Posty: 8
- Rejestracja: pn 01 lip 2024, 20:00
Prośba o tłumaczenie aktu slubu z łaciny ok !
Ostatnio zmieniony pt 04 lip 2025, 17:48 przez szymanska_agata, łącznie zmieniany 1 raz.
49 / 30 IV / Studencka 23 / Władysław Alfred Pelczarski, c.k. komisarz ministerstwa przemysłu*, s. Wojciecha i Wiktorii Marciniak, ur. 17/6 1880 we Lwowie; 29 l., kawaler / Krupnicza 7 / Helena Romana Maria Jakubowska, przy matce, c. Romana i Bronisławy Jakubowskiej, ur. w Nowym Sączu 29/3 ’890; 20 l., panna / Stanisław Nowakowski, Henryk Pelczarski
Metr. urodz. i chrz.
Zezwolenie sądowe, Kraków 30/3 ’900 [?] nr P XI 186/8
Błogosławił w kościele kapucynów wiel. ks. Fr. Kliś, miejsc. wik.
---
AU tutaj (kopia):
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 9_0021.htm
Albo tutaj (oryginał):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265
* takiego ministerstwa w Austrii nie było (może chodziło o ministerstwo robót publicznych?); tak naprawdę był komisarzem w oddziale technicznym Ekspozytury c.k. dyrekcji budowy dróg wodnych w Krakowie
https://polona.pl/item-view/1c8ceab7-9f ... f?page=861
Metr. urodz. i chrz.
Zezwolenie sądowe, Kraków 30/3 ’900 [?] nr P XI 186/8
Błogosławił w kościele kapucynów wiel. ks. Fr. Kliś, miejsc. wik.
---
AU tutaj (kopia):
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 9_0021.htm
Albo tutaj (oryginał):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265
* takiego ministerstwa w Austrii nie było (może chodziło o ministerstwo robót publicznych?); tak naprawdę był komisarzem w oddziale technicznym Ekspozytury c.k. dyrekcji budowy dróg wodnych w Krakowie
https://polona.pl/item-view/1c8ceab7-9f ... f?page=861
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
szymanska_agata
- Posty: 8
- Rejestracja: pn 01 lip 2024, 20:00
