Akt ślubu, Piotr Znojek i Krystyna Zarychta, 1775 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt ślubu, Piotr Znojek i Krystyna Zarychta, 1775 - OK

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

M akt 7, Brynica, parafia Chełmce, 1775 - Piotr Znojek i Krystyna Zarychta

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58907,62

dziękuję i pozdrawiam,

Darek
Ostatnio zmieniony ndz 12 sty 2025, 17:28 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu, Piotr Znojek i Krystyna Zarychta, Chełmce, 1775

Post autor: Andrzej75 »

Brynica
26 II
zaślubieni: Piotr Znojek i Krystyna Zarychcianka; oboje z tej samej wsi w parafii chełmieckiej
świadkowie: Marcin Znojek; Andrzej Korba; obaj z tej samej wsi i tutejszej parafii
błogosławił: jw. [tj. Tomasz Piotrowski, wikariusz chełmieckiego kościoła parafialnego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Krolikowski123

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: ndz 07 sty 2024, 16:54

Akt ślubu, Piotr Znojek i Krystyna Zarychta, Chełmce, 1775

Post autor: Krolikowski123 »

Coś takiego Ja mam w drzewie Zarychtów z zachodniej Ukrainy - Tarnopol. Znojek z kolei z zupełnie innej linii z Chęcin/Kielce. Czy możliwe jest pokrewieństwo w wiekach przed metrykami?
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt ślubu, Piotr Znojek i Krystyna Zarychta, Chełmce, 1775

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,
niewykluczone, ale ciężkie do potwierdzenia. Krystyna Znojek z d. Zarychta (1751 - 13.12.1816) urodziła się i zmarła we wsi Brynica, parafia Chełmce. Niestety nie mogę znaleźć informacji o jej rodzicach, metryki w tej parafii są od 1770 roku.
pozdrawiam!
pozdrawiam,
Darek
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt ślubu, Piotr Znojek i Krystyna Zarychta, Chełmce, 1775

Post autor: dsidel »

dzień dobry,
ale może być coś na rzeczy, część tej wsi Brynica (takie sioło powiedzmy) nazywa się ... Ukraina: https://www.openstreetmap.org/search?qu ... 5/20.50358
może jacyś przesiedleńcy / osadnicy?

moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu, Piotr Znojek i Krystyna Zarychta, Chełmce, 1775

Post autor: Andrzej75 »

Według mnie jest to czysto przypadkowa zbieżność nazwisk.

1) Nazwisko Zarychta jest i było rozsiane po całej obecnej i dawnej Polsce, nosi je całkiem sporo ludzi, co świadczy o tym, że powstawało niezależnie od siebie w różnych regionach na oznaczenie niespokrewnionych ze sobą osób.

http://nlp.actaforte.pl:8080/Nomina/Ndi ... o=Zarychta

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... pol&exac=1

2) Zarychtowie z Kielecczyzny to Polacy i rzymskokatolicy, natomiast Zarychtowie z Tarnopola to Ukraińcy i grekokatolicy — nic nie wskazuje na ich pokrewieństwo.

3) Nazwy typu: Abisynia, Ameryka, Brazylia, Chiny, Kanada, Kaukaz, Korea, Sachalin, Syberia, Tajwan czy w końcu Ukraina nie były nadawane ze względu na pochodzenie ich mieszkańców. Określano w ten żartobliwy sposób przysiółki albo kolonie, które były na tyle oddalone od centrum wsi, że wydawało się, że są tak odległe jak wspomniane kraje od Polski.

4) Obecnie Tarnopol leży w państwie o nazwie Ukraina i zamieszkują go Ukraińcy, ale jeszcze na początku XX w. Tarnopol to była historyczna Ruś Czerwona zamieszkiwana przez Rusinów. Tak więc nawet gdyby Zarychtowie z Tarnopola przenieśli się pod Kielce, nie byłoby powodu, żeby z ich powodu nadano przysiółkowi nazwę Ukraina.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Post autor: dsidel »

Dzień dobry,
Panie Andrzeju, dziękuję za profesjonalną odpowiedź, pozdrawiam!
Darek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”