Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 3/1888 USC Szałsza dot. Carl Poloczek i Paulina Magosch córka Sylvester Magosch i Elisabeth Kulik ur. w Stiebendorf (Ściborowice?)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=20556684
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Mariola
Akt ślubu Szałsza 1888 r. Poloczek Magosch OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Akt ślubu Szałsza 1888 r. Poloczek Magosch OK
Ostatnio zmieniony pt 17 sty 2025, 18:42 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu Szałsza 1888 r. Poloczek Magosch
Akt ślubu nr 3,
USC Schalscha, 29.04.1888,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. parobek na dworze/dworski /der Hofeknecht/ Carl Poloczek,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 18.07.1865 Schalscha,
zam. Schakanau,
syn zmarłego Hofeknecht Donatus Poloczek i jego żony
Antonia Lissek zamieszkałej w Schakanau.
2. panna, też służąca /die Magd/ Paulina Magosch,
osoba znana,
katoliczka,
ur. 18.08.1868 Stiebendorf, Kreis Neustadt,
https://hkknos.eu/wp-content/uploads/20 ... adt-OS.jpg
zam. Schakanau, przedtem także w Stiebendorf,
córka zmarłego komornika /der Einlieger/ Sylvester Magosch i jego
zmarłej żony Elisabeth ur. Kulik.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, też znai:
3. kołodziej/stelmach /der Stellmacher/ Joseph Brachaczek,
lat 54, zam. Schakanau.
4. der Stellmacher Joseph Kubitza,
lat 27, zam. Schalscha.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Carl Poloczek,
Pauline Poloczek geb. Magosch,
Jozef Brachaczek,
Jozef Kubitza.
Urzędnik: Schittko
Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Ślubów poświadczam,
Schalscha, 29.04.1888,
Urzędnik: Schittko
Pozdrawiam
Roman M.
USC Schalscha, 29.04.1888,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. parobek na dworze/dworski /der Hofeknecht/ Carl Poloczek,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 18.07.1865 Schalscha,
zam. Schakanau,
syn zmarłego Hofeknecht Donatus Poloczek i jego żony
Antonia Lissek zamieszkałej w Schakanau.
2. panna, też służąca /die Magd/ Paulina Magosch,
osoba znana,
katoliczka,
ur. 18.08.1868 Stiebendorf, Kreis Neustadt,
https://hkknos.eu/wp-content/uploads/20 ... adt-OS.jpg
zam. Schakanau, przedtem także w Stiebendorf,
córka zmarłego komornika /der Einlieger/ Sylvester Magosch i jego
zmarłej żony Elisabeth ur. Kulik.
Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, też znai:
3. kołodziej/stelmach /der Stellmacher/ Joseph Brachaczek,
lat 54, zam. Schakanau.
4. der Stellmacher Joseph Kubitza,
lat 27, zam. Schalscha.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Carl Poloczek,
Pauline Poloczek geb. Magosch,
Jozef Brachaczek,
Jozef Kubitza.
Urzędnik: Schittko
Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Ślubów poświadczam,
Schalscha, 29.04.1888,
Urzędnik: Schittko
Pozdrawiam
Roman M.
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Akt ślubu Szałsza 1888 r. Poloczek Magosch
Witam,
Czy może być inny rok urodzenia niż 1868 panny młodej? Bo nie mogę znaleźć jej aktu ur. w tym roku w Stiebendorf..
Pozdrawiam jednocześnie dziękując za tłumaczenie
Mariola
Czy może być inny rok urodzenia niż 1868 panny młodej? Bo nie mogę znaleźć jej aktu ur. w tym roku w Stiebendorf..
Pozdrawiam jednocześnie dziękując za tłumaczenie
Mariola
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Akt ślubu Szałsza 1888 r. Poloczek Magosch
Romek zamiast 5 wbil, 8 rok ur. jest 1865
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34