https://ibb.co/DzHwk3N
Proszę o tłumaczenie pierwszego wiersza w 1858 roku.
Metryka małżeństw, Goleszów, 1858, Leyket Wincenty
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
data ślubu: 26. Jänner 1858, /styczeń/
duchowny, parochus loci /miejscowy proboszcz/ J. Blažey,
dom nr: 38,
narzeczony/der Bräutigam:
Vinzenz Leyket, chałupnik/der Häusler/ in Golleschau
und bednarz /der Binder/,
katolik, lat 29, nieżonaty /ledig/;
narzeczona/die Braut:
Anna, córka Adam Broda, chłupnik /der Häusler/ in Golleschau,
katoliczka, lat 17, niezamężna /ledig/
świadkowie/Beistände:
Johann Nowak, młynarz /der Müller/ in Hermanitz ,
/Hermanice w Czechy/,
Paul Luschczimak /Łuszczymak/ , chałupnik in Golleschau.
/teraz na Śląsku nazwisko: Luszczymak/
Pozdrawiam
Roman M.
duchowny, parochus loci /miejscowy proboszcz/ J. Blažey,
dom nr: 38,
narzeczony/der Bräutigam:
Vinzenz Leyket, chałupnik/der Häusler/ in Golleschau
und bednarz /der Binder/,
katolik, lat 29, nieżonaty /ledig/;
narzeczona/die Braut:
Anna, córka Adam Broda, chłupnik /der Häusler/ in Golleschau,
katoliczka, lat 17, niezamężna /ledig/
świadkowie/Beistände:
Johann Nowak, młynarz /der Müller/ in Hermanitz ,
/Hermanice w Czechy/,
Paul Luschczimak /Łuszczymak/ , chałupnik in Golleschau.
/teraz na Śląsku nazwisko: Luszczymak/
Pozdrawiam
Roman M.
