Akt ślubu nr. 11, 1863, Höheinöd - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

IwonaMu

Sympatyk
Posty: 122
Rejestracja: wt 11 kwie 2023, 17:38
Lokalizacja: USA

Akt ślubu nr. 11, 1863, Höheinöd - OK

Post autor: IwonaMu »

Dzień dobry - chciałam sie zorientować czy sa w tym akcie jakieś dodatkowe informacje oprócz tych zindeksowanych przez Family Search.

Znam nazwiska młodych, wiek, miejce, datę, czy podane sa może zawody, lub jakiekolwiek inne informacje?

Ślub Jacoba Spechta z Barbarą Muller, 13 sierpnia 1863, Höheinöd

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=3015626

Dziekuje serdecznie z góry.
Ostatnio zmieniony sob 25 sty 2025, 18:22 przez IwonaMu, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu nr. 11, 1863, Höheinöd

Post autor: beatabistram »

dwie zapowiedzi 26.7 i 2.8
swiadkami byli Jacob Gerhard, Jacob Faul , Jacob Dressler i Jacob Manzinger, rolnicy z Höheinöd
pan mlody Jacob Specht rolnik 22 lata, kawaler z Höheinöd i Barbara Müller 23 lata z Höheinöd.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”