OK Akt ślubu J.Kowalewski A. Banasch, Oborniki 1891

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Natalia_Karakola

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: śr 27 wrz 2017, 22:41

OK Akt ślubu J.Kowalewski A. Banasch, Oborniki 1891

Post autor: Natalia_Karakola »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu:
aktu ślubu, nr 26, USC Oborniki 1891 (który dzień czerwca?)
małżeństwo zawarli Józef Kowalewski i Anna Ernestyna Banasch.

Miejscowość wymieniana w części dot. panny młodej i jej rodziców to Dąbrówka Leśna, z kolei Pripkowo to niemiecka nazwa dla Przybychowa.

LINK DO SKANU:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c48b191bf7

Z góry dziękuję!
Ostatnio zmieniony ndz 09 lut 2025, 23:55 przez Natalia_Karakola, łącznie zmieniany 2 razy.
Serdecznie pozdrawiam,
Natalia
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

to nie parafia a cywilny USC
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Natalia_Karakola

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: śr 27 wrz 2017, 22:41

Post autor: Natalia_Karakola »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:to nie parafia a cywilny USC
Już poprawione, nie wiem czemu tak napisałam.
Serdecznie pozdrawiam,
Natalia
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

późna pora (przynajmniej u mnie) , pierwsze skojarzenie etc
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

dnia 19-go czerwca 1891
stawili sie:
wlasciciel Joseph Kowalewski, tozsamosci znanej, katolik, ur. 4.3. 1862 w Pripkowo zam. Podlesie
syn zmarlych gospodarza (rolnego) Johann i Caroline dd Bruch malzonkow Kowalewskich ostatnio zamieszkalych Pripkowo
i corka gospodarza Anna Ernestine Banasch znana, katoliczka ur. 17.7 1866 Heidedombrowka, zam. Heidedombrowko, corka gospodarza Johann Banasch z Heidedombrowko i jego tam zmarlej malzonki Henriette dd Ickert ostatnio w Heidedombrowko zamieszkalej .
Dopisek: malzonka Anna zmarla 19.6.43 w Heidenwalde (USC Obornik Polnoc nr. 64/43)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Natalia_Karakola

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: śr 27 wrz 2017, 22:41

Post autor: Natalia_Karakola »

Dziękuję!
Serdecznie pozdrawiam,
Natalia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”