OK Akt ślubu Krzepeck, 1753 Niedernosel OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

OK Akt ślubu Krzepeck, 1753 Niedernosel OK

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie poniższej metryki:

AKT ŚLUBU
Młody: Jacob, syn Josepha Krzepeck
Młoda: Ewa
27.11.1753 Niedernosel

Wpis piąty na drugiej karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 15d04b1dff

Pozdrawiam,
Ewa
Ostatnio zmieniony wt 11 lut 2025, 07:55 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Niedernösel,
27.11.1753,
Zaślubieni zostali /copulirt worden/ Jacob, ślubny syn chłopa Johannesa Krzeppick /des Johannes Krzeppicks Bauers ehelicher Sohn /
mit /z,
Ewa, po św.pamięci chłopa Jacob`a Garaßens ślubna
pozostała córka /Ewa des seeliges Jacob Garaßens Bauers eheliche
hinterlassenen Tochter/, oboje /beede/ auß/z Niedenösel.

świadkowie/Zeügen:
Mathes Eychler auß Pitschkowitz
und Johannes Schiemetschka auß Michtzen.

Zaślubił/copulirt: Ihro Hochwürden Herr Pfarrer /Jego Przewielebność
Pan Proboszcz / Joannes Franciscus Bautsch.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”