Dzień dobry,
chciałbym poprosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa pomiędzy: Błażej Krzykawski, Zofia Podymna. Parafia Miechów, 1785 r. Jest to 4 akt na pierwszej stronie. Zofia była prawdopodobnie wdową. Czy w akcie jest o tym informacja? Z góry dziękuje.
Link: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Pozdrawiam,
Dawid
Akt małżeństwa Błażej Krzykawski, Zofia Podymna,1785 r.OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt małżeństwa Błażej Krzykawski, Zofia Podymna,1785 r.OK
Ostatnio zmieniony śr 19 lut 2025, 04:07 przez Dawid1993, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Akt małżeństwa Błażej Krzykawski, Zofia Podymna,1785 r.
[dopisane później: Pstroszyce]
31 X
zaślubieni: pracowici Błażej Krzykawski, kawaler; [dopisane później: Zofia Podymina]
świadkowie: And[rzej] Kajdy; Andrzej Machej i wielu innych
zatwierdził: jw.
Implicite? Tak (nazwisko zakończone na -ina, czyli odmężowskie, a nie panieńskie; małżeństwo było tylko zatwierdzone, a nie pobłogosławione, co miało miejsce przy ślubach wdów).
31 X
zaślubieni: pracowici Błażej Krzykawski, kawaler; [dopisane później: Zofia Podymina]
świadkowie: And[rzej] Kajdy; Andrzej Machej i wielu innych
zatwierdził: jw.
Explicite? Nie.Dawid1993 pisze:Zofia była prawdopodobnie wdową. Czy w akcie jest o tym informacja?
Implicite? Tak (nazwisko zakończone na -ina, czyli odmężowskie, a nie panieńskie; małżeństwo było tylko zatwierdzone, a nie pobłogosławione, co miało miejsce przy ślubach wdów).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
