Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o sprawdzenie poprawności poniższego tłumaczenia, a także uzupełnieniu brakujących słów:
Po ogłoszeniu trzech zapowiedzi etc., uczciwy Mikołaj Benna, organista sadowienski z uczciwą panną Zofią Alterin (? tutaj widzę słowo tarnomonto? ale nie mam pojęcia co oznacza) córka zmarłego Jana Altera, za obopólną zgodą, Przewielebny i Nadzwyczajny (? Eximias) Pan Franciszek Maksymilian Patkza, Archiprezbiter Lubliniecki i proboszcz dobrodzieński zapytał i połączył, w obecności świadków Przesławnego i Najbardziej roztropnego (? Consultissimo) Pana Wacława Foita (?) i Najbardziej roztropnego (?) Pana Marcina Pyrkoscha, lublinieckiego (?)
Link do skanu aktu:
https://zapodaj.net/plik-t7hoewQcc0
Link do całej strony:
https://zapodaj.net/plik-tBT6SnhKLQ
Z góry dziękuję za pomoc!
Tłumaczenie aktu ślubu - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Dobry_Duszek91

- Posty: 256
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Tłumaczenie aktu ślubu - OK
Ostatnio zmieniony pt 28 lut 2025, 22:15 przez Dobry_Duszek91, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Przemysław
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Tłumaczenie aktu ślubu
Po ogłoszeniu trzech zapowiedzi itd., przewielebny i nadzwyczajny ksiądz Franciszek Maksymilian Patzko, dziekan lubliniecki i proboszcz dobrodzieński, zapytał o wzajemną zgodę uczciwego kawalera Mikołaja Bennę, organistę sodowieńskiego, z uczciwą panną Zofią Alter[in], tarnogórzanką, córką zmarłego Jana Altera, i złączył ich węzłem małżeńskim w obecności świadków: przesławnego i wielce roztropnego pana Wacława Foita, Acciss-Einnemera, i wielce roztropnego pana Marcina Pyrkoscha, lublińczan.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043