Akt urodzenia, Roszkowski Mateusz - Płonka K. 1689 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Diemianowicz_Beata

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 03 kwie 2024, 16:13

Akt urodzenia, Roszkowski Mateusz - Płonka K. 1689 - ok

Post autor: Diemianowicz_Beata »

Oto metryka (wpis 712 w lewym dolnym rogu księgi)
C:\Users\beata\Downloads\DSC01639.JPG

Dotyczy:
Mateusz Roszkowski ur.1689.02.18 parafia Sokoły miejscowość Roszki
syn Józefa Roszkowskiego i Anny

Czy w tym wpisie są jeszcze inne informacje, imiona rodziców Józefa i Anny, które Roszki, cokolwiek?

Z gorącą prośbą,
Beata
Ostatnio zmieniony pt 14 mar 2025, 13:05 przez Diemianowicz_Beata, łącznie zmieniany 5 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Prośba o tłumaczenie

Post autor: Andrzej75 »

Diemianowicz_Beata pisze:Oto metryka (wpis 712 w lewym dolnym rogu księgi)
C:\Users\beata\Downloads\DSC01639.JPG
To jest ścieżka dostępu do pliku, który znajduje się na Twoim komputerze.
A obcy użytkownicy forum nie mają przecież dostępu do Twojego komputera.
Zamieść link do skanu dostępnego online.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Diemianowicz_Beata

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 03 kwie 2024, 16:13

Re: Prośba o tłumaczenie

Post autor: Diemianowicz_Beata »

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Prośba o tłumaczenie

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Roski
chrz. 18 II
dziecko: Mateusz
rodzice: szlachetny Józef Roskowski i szlachetna Anna Roskoska, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Tomasz Idźkowski; szlachetna Roskowska
chrzcił: czcigodny Mateusz Wnorowski, wikariusz kościoła sokołowskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”