Prośba o tłumaczenie dwóch aktów ślub OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

klaudia3013

Sympatyk
Posty: 185
Rejestracja: pn 12 paź 2015, 17:57

Prośba o tłumaczenie dwóch aktów ślub OK

Post autor: klaudia3013 »

Uprzejmie proszę o pełne tłumaczenie aktu ślubu nr 1 z 1959 z Parafii Olszyny (Sukmanie).
Dotyczy Jabłoń Józef i Bujak Katarzyna.

https://photos.app.goo.gl/yodtAAt9mo5wGMvf7

oraz aktu ślubu z nr 2/1808 dot. Mateusz Bijak i Rozalia Nayser

https://photos.app.goo.gl/EtYCHQ9WHCuphmNY9

Dziękuję pięknie
Katarzyna

moderacja (elgra)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-53769.phtml
Ostatnio zmieniony pn 10 mar 2025, 20:00 przez klaudia3013, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

22 XI / 29 / Józef Jabcoń, ślubny s. Wawrzyńca Jabconia i Marianny Siwonionki, urodzony na Górnym Śląsku w mieście Jablunkow w obwodzie cieszyńskim, od dzieciństwa przebywający w Galicji, od r. 1848 stale zamieszkały w Olszynach; 31 l., kawaler / Katarzyna, ślubna córka Franciszka Bujaka i Rozalii Karpiel, kmieci; 17 l., panna / Józef Grzegórzek xxx, kmieć; Kasper Bujak xxx, kmieć

Co do małoletniej narzeczonej: […]

Złączyłem węzłem małżeńskim ja, Walenty Jabcoń, prob. olszyński.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”