AM - Józef Adamski i Aleksandra Witkowska - Łódź 1934 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Czyżewski_Bartłomiej

Członek PTG
Ekspert
Posty: 657
Rejestracja: śr 09 wrz 2009, 16:27
Lokalizacja: Łódź

AM - Józef Adamski i Aleksandra Witkowska - Łódź 1934 - OK

Post autor: Czyżewski_Bartłomiej »

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie dopisku z 1941 r. przy akcie małżeństwa Józefa Adamskiego i Aleksandry Witkowskiej z d. Żuber, Łódź 1934 r.

Akt małżeństwa nr 169: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 140&zoom=2

Dziękuję! :)
Ostatnio zmieniony wt 11 mar 2025, 11:16 przez Czyżewski_Bartłomiej, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Bartłomiej Czyżewski

Mój blog genealogiczny: http://mojagenealogia.blogspot.com/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

L.169,
Aleksandra Adamski, verwitwete /owdowiała/ Witkowski urodzona Zuber/t/
zmarła/verstorben/ 24.10.1941 w Litzmannstadt/Łódź/.
Nr aktu zgonu 7873/1941 USC/Standesamt Litzmannstadt.

Litzmannstadt, 27.11.1941,
Der Standesbeamte/Urzędnik USC: podpis nieczytelny.

Litzmannstadt. 6.12.1941, Das Amtsgericht /Sąd Obwodowy/
podpis: nieczytelny
Inspektor Sądowy /Justizinspektor/ jako urzędnik archiwista biura sekretariatu sądowego.
/als Urkundsbeamte des Geschaftsstelle/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”