OK! Akt małż. 2/1790 Ręczno Wawrz. Wroński Mar. Korzeniowska

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ozarek_anna

Sympatyk
Posty: 333
Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45

OK! Akt małż. 2/1790 Ręczno Wawrz. Wroński Mar. Korzeniowska

Post autor: ozarek_anna »

Bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu aktu 2/1790 zdj. 98. Nie mam pojęcia czy dobrze odczytałam informacje i chyba mam braki:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ng=pl&i=97

20.01.1790
uczciwy młodzian Wawrzeniec Wroński i uczciwa panna Marianna Korzeniowska- służąca we Dworze Stobieńskim

św. Wawrzyniec Majowski z Ręczna, Albert Paszkowski i Tomasz Kordelski obaj ze Stobnicy

Dziękuję Andrzeju za niezłomną pomoc (!) i przepraszam, że nie udało mi się odczytać niektórych /oczywistych/ danych.
Ania
Ostatnio zmieniony sob 15 mar 2025, 15:02 przez ozarek_anna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt małż. 2/1790 Ręczno Wawrzeniec Wroński Mar. Korzeniowska

Post autor: Andrzej75 »

św. uczciwy Wawrzyniec Majowski z Ręczna, uczciwy Wojciech Jaszkowski i uczciwy Tomasz Kordelski, obaj ze Stobnicy

Błogosławił Szymon Piotr Święchowicz, raczeński wikariusz przydzielony.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”