Proszę o przetłumaczenie następujących dowodów (alegat) do aktu ślubu.
Nr 5, parafia Psary, 1823, Franciszek Cyliński i Marianna Rosiak
https://www.fotosik.pl/zdjecie/33447848361f661e
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d3c06e61c27b3498
Alegata - Franciszek Cyliński i Marianna Rosiak, 1823 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Alegata - Franciszek Cyliński i Marianna Rosiak, 1823 - OK
Ostatnio zmieniony sob 09 mar 2024, 23:01 przez Tedesco, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
I alegat to wypis z księgi ochrzczonych mąkolskiego kościoła parafialnego.
Mostki
chrz. 5 X 1800; ur. 28 IX 1800
dziecko: Franciszek
rodzice: pracowici Roch i Małgorzata Cylińscy, służący, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Piastecki; Marianna Wróblewska; oboje z Mostków
chrzcił: Michał Noryskiewicz, proboszcz w Mąkolnie
---
II alegat to wypis z księgi ochrzczonych psarskiego kościoła parafialnego.
Radyczyny
chrz. 7 IX 1800
dziecko: Marianna
rodzice: pracowici Stanisław i Petronela Rosiakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Wawrzyniec i Dorota Małyńska
chrzcił: Andrzej Zdzenicki, proboszcz psarski
Mostki
chrz. 5 X 1800; ur. 28 IX 1800
dziecko: Franciszek
rodzice: pracowici Roch i Małgorzata Cylińscy, służący, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Piastecki; Marianna Wróblewska; oboje z Mostków
chrzcił: Michał Noryskiewicz, proboszcz w Mąkolnie
---
II alegat to wypis z księgi ochrzczonych psarskiego kościoła parafialnego.
Radyczyny
chrz. 7 IX 1800
dziecko: Marianna
rodzice: pracowici Stanisław i Petronela Rosiakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Wawrzyniec i Dorota Małyńska
chrzcił: Andrzej Zdzenicki, proboszcz psarski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Tak.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043