Dzień dobry,
Czy mógłbym prosić o tłumaczenie aktu urodzenia Anny Doroty Kurtzman z 1801 r.? Jej rodzice to Jan Kurtzman i Maria Kitzschke z Klenicy.
https://zapodaj.net/plik-Z2jgPU4SId
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Krzysztof
Tłumaczenie aktu urodzenia z par. Klenica z 1801 r. - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
KrzysztofWarzyszek

- Posty: 15
- Rejestracja: sob 01 mar 2025, 15:20
Tłumaczenie aktu urodzenia z par. Klenica z 1801 r. - OK
Ostatnio zmieniony ndz 23 mar 2025, 11:55 przez KrzysztofWarzyszek, łącznie zmieniany 1 raz.
0dpis:
dito eodem die /22.04.1801/,
Ist aus dem Dorfe Kleinitz des Gärthners /zagrodnik/ Johann Kurtzmann
von seinen Eheweibe /żona/ Maria gebohrne Kitzschkin am 22ten dieses gebohrnes Töchterchen
zu Heiligen Taufe gebracht und den Namen Anna Dorothea beygelegt worden.
Taufzeugen waren:
Eva Kurtzmanin, będąca na dożywociu /die Auszüglerin.,
Eva Kurtzmanin, zagrodniczka /die Gäthnerin/
Lorentz Kruhl, może Keuhl, /Haußmann allhier/ gospodarz tutejszy.
Es hat getauft Dominus Tobias Lisson, Pfarrer allhier.
Pozdrawiam
Roman M.
dito eodem die /22.04.1801/,
Ist aus dem Dorfe Kleinitz des Gärthners /zagrodnik/ Johann Kurtzmann
von seinen Eheweibe /żona/ Maria gebohrne Kitzschkin am 22ten dieses gebohrnes Töchterchen
zu Heiligen Taufe gebracht und den Namen Anna Dorothea beygelegt worden.
Taufzeugen waren:
Eva Kurtzmanin, będąca na dożywociu /die Auszüglerin.,
Eva Kurtzmanin, zagrodniczka /die Gäthnerin/
Lorentz Kruhl, może Keuhl, /Haußmann allhier/ gospodarz tutejszy.
Es hat getauft Dominus Tobias Lisson, Pfarrer allhier.
Pozdrawiam
Roman M.