Prośba o weryfikację tłumaczenia aktów zgonu z 1861 r. - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

KrzysztofWarzyszek

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 01 mar 2025, 15:20

Prośba o weryfikację tłumaczenia aktów zgonu z 1861 r. - OK

Post autor: KrzysztofWarzyszek »

Dzień dobry,

proszę o pomoc w weryfikacji mojego tłumaczenia dwóch aktów zgonu z 1861 r. i 1862 r. z parafii w Klenicy:

Dnia 23 grudnia komornikowi z Klenicy Józefowi Kitschke zmarła córka mająca 5/4 roku (?) z powodu choroby (chyba brak dokładnej przyczyny) i została pochowana 26 bieżącego miesiąca.

https://zapodaj.net/plik-1rb8vZvLx9

Dnia 22 października komornikowi z Karszyna Augustowi Kitschke zmarł synek mający dwa tygodnie, ochrzczony i został pochowany 25 bieżącego miesiąca

https://zapodaj.net/plik-XorHvMWpPj

Z góry dziękuję za pomoc,
Krzysztof
Ostatnio zmieniony sob 22 mar 2025, 10:06 przez KrzysztofWarzyszek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Prośba o weryfikację tłumaczenia aktów zgonu z 1861 r.

Post autor: Malrom »

Dnia 23 grudnia komornikowi/der Einlieger/ z Klenicy/Kleinitz, Józefowi Kitschke zmarła córka/das Töchterchen, mająca 5/4 roku z powodu drgawek/skurczów/konwulsji /an Krämpfen/, może z powodu epilepsji i została pochowana 26 bieżącego miesiąca.



Dnia 22 października komornikowi z Karszyna/Karschin Augustowi Kitschke zmarł synek/das Söhnlein/ mający dwa dni /zwei Tage/ , ohne Taufe /bez chrztu/ i został pochowany 25 bieżącego miesiąca

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”