Przyczyna zgonu - j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Grippe,
Zahnfieber-gorączka zębowa w czasie ząbkowania
Wassersucht-puchlina wodna,
Steckfluß-astma oskrzelowa
Katarrhfieber - gorączka katarowa,nieżytowa
Krämpf, - skurcze, konwulsje
Lungenentzünding-zapalenie płuc

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie 4 przyczyn zgonu

https://ibb.co/bjVxBmFR

Dziękuję i Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Krämpfe- skurcze, drgawki, konwulsje

Brustkrampf- dychawica, astma

Katarrhfieber - gorączka katarowa, gorączka nieżytowa

Katarrhfieber - ut supra

Pozdrawiam
Roman M.
KrzysztofWarzyszek

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 01 mar 2025, 15:20

Post autor: KrzysztofWarzyszek »

Dzień dobry,

Proszę o pomoc w odczytaniu przyczyny śmierci w drugim akcie od góry, o numerze 117. Ta sama przyczyna pojawia się w akcie 106 i kolejnych. Czy to epidemia czerwonki?

https://zapodaj.net/plik-94yrMUTedd

Dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Krzysztof
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Bardzo proszę o przetłumaczenie przyczyn zgonu

https://ibb.co/2xr26TZ

Pozdrawiam Patryk
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Lungenentzündung-zapalenie płuc

Friesel-Ausschlag - potówki,wykwity, wysypka, egzema

Scharlach-szkarlatyna

Altersschwäche - uwiąd starczy

Keuchhusten- koklusz

Brechruhr- cholera

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Kolejna prośba o przetlumaczenie 6 przyczyn zgonu

https://ibb.co/n8tS8wW1

Dziękuję i Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

in Folge Epilepsie-epilepsja,

Abezehrung-wychudnięcie,wyniszczenie

allgemeine Gliederlähmung-ogólny paraliż kończyn

Brechruhr -cholera

Geburtsschwäche- trudności, problemy porodowe

Magenkrampf-kurcz żołądka

Pozdrawiam
Roman M.
KrzysztofWarzyszek

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 01 mar 2025, 15:20

Post autor: KrzysztofWarzyszek »

KrzysztofWarzyszek pisze:Dzień dobry,

Proszę o pomoc w odczytaniu przyczyny śmierci w drugim akcie od góry, o numerze 117. Ta sama przyczyna pojawia się w akcie 106 i kolejnych. Czy to epidemia czerwonki?

https://zapodaj.net/plik-94yrMUTedd

Dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Krzysztof
Czy mogę ponowić prośbę o przetłumaczenie przyczyny zgonu?

Pozdrawiam,
Krzysztof
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

jest to cholera, pod do/dito/ tak samo
na tej stronie prawie wszyscy umarli na tą chorobę.Jakaś miejscowa epidemia.

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Dobry wieczór

bardzo proszę o przetłumaczenie przyczyn zgonu

https://ibb.co/nNbRfJJp

Dziękuję i Pzodarwiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Frieselausschlag
https://www-zeno-org.translate.goog/Dam ... _tr_pto=sc

Abzehrung-wycienczenie, wychudnięcie, suchoty

https://www.diki.pl/slownik-niemieckieg ... +Abzehrung

Bauchskropfeln- skrofuły brzucha albo na brzuchu,

https://pl.wikipedia.org/wiki/Skrofuloza

Brustwassersucht - wodnista puchlina klatki piersiowej

https://www-openthesaurus-de.translate. ... _tr_pto=sc

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Po raz kolejny Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu

https://ibb.co/TyX5k9f

Dziękuję i Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Gehirnentzündung - zapalenie mózgu

Keuchhusten - koklusz, krztusiec

Keuchhusten - jak wyżej

Apostem, Apostema - ropień, wrzód

Luftröhrenschwindsucht - gruźlica błony śluzowej tchawicy,

Geburtsschwäche - wrodzona słabość, wady wrodzone

Pozdrawiam
Roman M.
edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Przyczyna zgomu Cieszyn 1884 OK

Post autor: edi6412 »

Dzień dobry. Czy dobrze przetłumaczyłem oznaczoną na czerwono przyczynę zgonu "Amchweltung albo ewentualnie Amchwelturg". Translator chyba nie radzi sobie, bo tłumaczy "ślepiec". Z góry serdecznie dziękuję za bezinteresowną pomoc. Jestem bardzo wdzięczny.

https://zapodaj.net/plik-5QPCp4qYr9
Ostatnio zmieniony pn 07 kwie 2025, 22:18 przez edi6412, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Edward
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”