OK-Tłumaczenie Mariage Nowacki Stanislas z Marie Barela 1922

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
massagot

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: pt 26 lip 2019, 15:44

OK-Tłumaczenie Mariage Nowacki Stanislas z Marie Barela 1922

Post autor: massagot »

Witam, czy możesz napisać do mnie akt małżeństwa moich dziadków Ustawa 21 i 21A.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=3.49 i https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=3.99

Używam tłumaczenia Google .. Dziękuję za pomoc
Ostatnio zmieniony pn 31 mar 2025, 08:38 przez massagot, łącznie zmieniany 1 raz.
Cordialement Jean Paul
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1193
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

Tłumaczenie Mariage Nowacki Stanislas z Marie Barela 1922

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Czeladź, 1er février, 6 heures du soir
témoins: Tomasz Chała et Józef Wrzosek [tous deux] résidant à Czeladź
Stanisław - célibataire, ouvrier, 25 ans, né à Stupsk, fils du défunt Andrzej et d'Anna née Karaś, résidant à Czeladź, résident permanent de la commune de Stupsk, district de Mława
Maria - célibataire, 23 ans, née à Czeladź, fille de Tomasz et Maria née Dudkiewicz, résidente de Czeladź, résidente permanente de la commune de Masłowice, district "Noworadomski" - Radomsko
2 annonces dans l'église locale: les 22 et 29 janvier, d'une dispense d'annonce accordée par le prêtre doyen de Będzin le 25 janvier, ils n'ont pas conclu de contrat prénuptial, le mariage a été célébré par le prêtre Jan Koper, vicaire
prêtre T. Urbański
dans la marge le nom de famille Nowak a été corrigé en Nowacki
la carte ci-jointe est un certificat du mariage susmentionné.
Cordialement.
P.S. https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... te=&pair=1
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... te=&pair=1
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 3&zoom=1.5
Elża
Awatar użytkownika
massagot

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: pt 26 lip 2019, 15:44

Post autor: massagot »

Sincerement grand merci a vous pour cette traduction et les éléments donnés en plus.
Cordialement Jean Paul
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”