OK - Odczyt, a nie tłumaczenie.C.K dokumenty wojskowe

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mbeelas

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: ndz 31 lip 2022, 03:57
Otrzymał podziękowania: 1 time

OK - Odczyt, a nie tłumaczenie.C.K dokumenty wojskowe

Post autor: mbeelas »

Uprzejmie proszę o odczyt (nie tłumaczenie) z dokumentów żołnierza C.K - żandarma. Bardzo dziękuję:

https://drive.google.com/file/d/1_9Lf1Y ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony pt 04 kwie 2025, 03:42 przez mbeelas, łącznie zmieniany 1 raz.
Marcin
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Post autor: Malrom »

odpis:

1. 1905;
2. Stephqn Biłyk
3. Posten Führer Rang 11/11 -1905

4. Landmannssohn verheirathet, Vater von vier
unversorgten Mädchen, hat eine Liegenschaft im Werte von 2000 K./Kreuzter/,
erheiratet, bezieht 400 K. Dienstzulage jährlich.

5. Spricht und schreibt: deutsch, polnisch, ruthenisch gut, mit zeimlich gutem
Konzept in allen Sprachen.

6. Ruhig, bescheiden, ehrliebend, offen, fester Charakter.

7. Militärisch und Berufsmäßig-theoretisch und praktisch, sowie im Feldgendarmeriedienste,
wozu Eignung vorhanden, gut ausgebildet. Als Lehrer im Fleiß gebessert in Routine vorgeschritten:
lehrt praktisch mit Erfolg; ein recht guter Postenkommandant.

8. 3 Volksschulklassen, Schuster: hat den Kurs für berittene Feldgendarmen in Przemyśl 1897
mit "geeignet" absolviert: sehr guter Reiter. Chargenschule im I. Semester 1902 mit
guten Erfolge absolviert. Lok Numero 24/64.

10. Jubiläums errinnerungs Medaille. Militärdienstzeichen für Mannschaft II Klasse.

11. 1905

13. Wegen Vorgesetzte, Kameraden nur Mitergeben nacch Reglement; gegen Behörden
Gemeindevorsteher , Bevölkerung geziemend; Im Dienstec eifrig, findig, verlaßlich, mit Erfolg.

14. anständig.

16. Ist als berittener Feldgendarm designiert.

17. zum Titularwachtmeister

18. Jasło, am 31.Dezember 1905,

Wenzel Sołtys , Oblt: Oberstleutnant? , Abteilungskommandant.

19. Habe ihn als Posten Kommandanten nicht visitiert.
R: 17 dermalen nein.
Edmund Winnisch, Major

20. R:4 Eine Tochter gestorben, 1 Sohn geboren.
R: 16 wegen Beförderung von der Designierung zum Feldgendarm enthoben.
R: 17 nunmehr Eignung zum Titularwachtmeister erlangt.

Jasło, 30.11.1906, Sołtys, Oblt: Oberstleutnant?

Pozdrawiam
Roman M.
mbeelas

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: ndz 31 lip 2022, 03:57
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: mbeelas »

Malrom pisze:odpis:

1. 1905;
2. Stephqn Biłyk
3. Posten Führer Rang 11/11 -1905

4. Landmannssohn verheirathet, Vater von vier
unversorgten Mädchen, hat eine Liegenschaft im Werte von 2000 K./Kreuzter/,
erheiratet, bezieht 400 K. Dienstzulage jährlich.

5. Spricht und schreibt: deutsch, polnisch, ruthenisch gut, mit zeimlich gutem
Konzept in allen Sprachen.

6. Ruhig, bescheiden, ehrliebend, offen, fester Charakter.

7. Militärisch und Berufsmäßig-theoretisch und praktisch, sowie im Feldgendarmeriedienste,
wozu Eignung vorhanden, gut ausgebildet. Als Lehrer im Fleiß gebessert in Routine vorgeschritten:
lehrt praktisch mit Erfolg; ein recht guter Postenkommandant.

8. 3 Volksschulklassen, Schuster: hat den Kurs für berittene Feldgendarmen in Przemyśl 1897
mit "geeignet" absolviert: sehr guter Reiter. Chargenschule im I. Semester 1902 mit
guten Erfolge absolviert. Lok Numero 24/64.

10. Jubiläums errinnerungs Medaille. Militärdienstzeichen für Mannschaft II Klasse.

11. 1905

13. Wegen Vorgesetzte, Kameraden nur Mitergeben nacch Reglement; gegen Behörden
Gemeindevorsteher , Bevölkerung geziemend; Im Dienstec eifrig, findig, verlaßlich, mit Erfolg.

14. anständig.

16. Ist als berittener Feldgendarm designiert.

17. zum Titularwachtmeister

18. Jasło, am 31.Dezember 1905,

Wenzel Sołtys , Oblt: Oberstleutnant? , Abteilungskommandant.

19. Habe ihn als Posten Kommandanten nicht visitiert.
R: 17 dermalen nein.
Edmund Winnisch, Major

20. R:4 Eine Tochter gestorben, 1 Sohn geboren.
R: 16 wegen Beförderung von der Designierung zum Feldgendarm enthoben.
R: 17 nunmehr Eignung zum Titularwachtmeister erlangt.

Jasło, 30.11.1906, Sołtys, Oblt: Oberstleutnant?

Pozdrawiam
Roman M.
Dziękuję bardzo. Czy może Pan odczytać moją wiadomość do Pana?
Marcin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”