Akt slubu Kafka Kolodziej 1890 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt slubu Kafka Kolodziej 1890 OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetlumaczenie aktu ślubu dot. Kaspar Kafka i Paulina Kolodziej córka Christiana Kolodziej i Marii Goerlich

https://zapodaj.net/plik-y2oVnuEIw2

https://zapodaj.net/plik-S2b0lHzWxM


Z góry dziękuję
Mariola
Ostatnio zmieniony sob 12 kwie 2025, 22:33 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt slubu Kafka Kolodziej 1890

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 110,
USC Zaborze, 17.10.1890,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. popychacz, wozak -pchający wózki z urobkiem w kopalni /der Wagenstößer/ Caspar Kafka,
co do osobistości znany,
katolik,
ur. 5.01.1870 Klein Zabrze, Kreis Zabrze,
zam. Zaborze B.
syn górnika /der Bergmann/ Albert Kafka i jego żony Francisca ur. Boritzka,
oboje niezyjący, którzy ostatnio mieszkali w Kattowitz.

2. Paulien Mathilde Kolodziej, bez szczególnego zajęcia /ohne besnderes Gewerbe/,
znana,
katoliczka,
ur. 25.03.1873 Zaborze-Poremba
zam. tamże,
córka robotnika dziennego /der Tagearbeiter/ Christian Kolodziej i jego
żony Marie ur. Goerlitz, zamieszkałych Zaborze-Poremba.

Jako świadkowie obrani i stawili się, osoby znane,

3. der Waagemeister /mistrz wagowy/ Theodor Wollny,
lat 40, zam. Zaborze B ,

4. górnik /der Bergmann/ Franz Kolodziej,
lat 40, zam. Zaborze-Poremba.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Jedno słowo -und- skreślono.

Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Caspar Kafka,
Pauline Kafka geborne Kolodziej,
Theodor Wollny,
Franz Kolodziej.

Urzędnik/der Standesbeamte: Wollny

Córka Elfriede Kafka ur. 7.07.1901, nr. 863/1901
po raz II zamężna 26.08.1939, nr 572/1939,
USC/Standesamt Brandenburg /Havel/.

Syn Rudolf Kafka ur. 17.01.1912 hier/tu II?
ożenił się 2.01.1940, nr 3/1940,
USC Barndenburg /Havel/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”