OK Akt ślubu, Muller, Johnsdorf, 1692 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

OK Akt ślubu, Muller, Johnsdorf, 1692 OK

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Andreasa Muller i Elisabeth.
25.02.1692 Johnsdorf

Ostatni wpis na pierwszej karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 49b465571d

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Ostatnio zmieniony pt 11 kwie 2025, 08:56 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt ślubu, Muller, Johnsdorf, 1692

Post autor: Malrom »

den 25. Februar 1692,

Andreas Miller von Jomß Dorff /Janov/, von Elisabeth seiner Weib /z jego żony/,
ein Junger Sohn getaufft worden/synek ochrzczony został imieniem/Nahmens/ Henrich.

Chrzestnym nazywał się /der Patte hat geheissen George Riesler.
[trzymał dziecko nad chrzcielnicą]

Swiadkami byli /Tauff Zeuge sind gewesen:
Michel Gäuß von /z Marckers Dorff /Markvartice?/
i /vndt/
Hellena , Paul Walters Tochter /córka/ von Marckers Dorffe.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”