OK Akt urodzenia, Muller, Seifersdorf, 1711 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

OK Akt urodzenia, Muller, Seifersdorf, 1711 OK

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia:
Joseph, syn Andreasa Muller i Elisabeth
04.04.1711 Seifersdorf

Drugi wpis na pierwszej karcie: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 3b3248f9b5

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Ostatnio zmieniony pt 18 kwie 2025, 07:10 przez ewade, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8048
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Muller, Seifersdorf, 1711

Post autor: Malrom »

Przez pana /Herrn/ Pfarr/proboszcz/ Pater/Ojciec/, Joann Christoph Krumb=holtzen
ochrzczony został /Getaufft worden/ syn imieniem Joseph,
ojciec to /der Vatter/ Andreas Müller , Schaffer/rządca, włodarz, zarządca dóbr, domu-wiele znaczeń/,
a matka /die Mutter/ Elisabeth /rodowe nie podane/.

der Tauff Pathe gewessen /trzymającym przy chrzcie/ był Hanß George Renisch, Müller/młynarz

a świadkami chrztu byli /Tauffzeügen waren/:
Zacharias Schiell,
i wielce szanownego pana sędzi /deß Wohlgeachten Herr Johannes Habenichts, Richter/
jego żona /sein Weib/ Sabina.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”