Dąbrówka, Stenschewo, Wiry, Żabikowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt zg. Kostrzewska - 1897

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt zgonu Marianna Kostrzewska 1897
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3bcc450111
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zg. Kostrzewska - 1897

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 67,
USC Konarzewo, 9.08.1897,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, o tożsamości znanej,

będący na dożywociu /der Ausgedinger/ Anton Kaczmarek,
zam. Gołuski,

i zgłosił, że Marianna Kostrzewska,
mająca 11 mcy życia,
katoliczka,
zam. i urodzona Gołuski,

córka gospodarza na roli /der Wirth/ Ksawery Kostrzewski
i jego żony Catharina ur. Kaczmarek,

w Gołuski w mieszkaniu rodziców 8.08.1897 po południu
o godzinie 6.30 zmarła.

Zgłaszający zgłosił zgon mając o tym własną wiedzę /był i widział/

Odczytane, przyjęte i podpisane: Antoni Kaczmarek

Urzędnik w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Adamczewski

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt ur. Kostrzewska - 1898

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt urodzenia Anna Kostrzewska 1898
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d268eb31fb
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 99,
USC Konarzewo, 24.07.1898,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, osoba znana/dla urzędnika/,

gospodarz /der Wirth/ Ksawery Franz Kostrzewski,
zam. Gołuski,
katolik,
i zgłosił, że Catharina Kostrzewska ur. Kaczmarek, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Gołuski w jego mieszkaniu 21.07.1898 po południu
o godzinie 6 urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię Anna.

[urodzona zmarła 4.03.1970 w Dopiewo, USC Dopiewo nr 22/1970]

Odczytane, potwierdzone i podpisane: Ksawery Kostrzewski
Urzędnik w Zastępstwie: Adamczewski

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt ur. Kostrzewski - 1908

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt urodzenia Adam Kostrzewski 1908
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0300b92ea4
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.


W poprzednich postach pojawiło się słowo że zgłaszający jest na dożywociu, chodzi o więzienie? Bo nie wiem jak zgłaszająca osoba ma jednocześnie być w więzieniu.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

https://pl.wikipedia.org/wiki/Umowa_o_do%C5%BCywocie

Akt urodzenia nr 212,
USC Konarzewo, 18.12.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj co do osoby znany,
gospodarz /der Wirt/ Xaver Kostrzewski,
zam. Goluski,
katolik,
i zgłosił że, jego żona Katharina Kostrzewska ur. Kaczmarek,
katoliczka,
zam. z nim,
w Goluski w jego mieszkaniu 11.12.1908 po południu o godzinie 10
urodziła chłopca, i że to dziecko otrzymało imię Adam.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Ksawery Kostrzewski
Urzędnik: Hendrykowski

Zgodność odpisu jest zgodna z Głównym Rejestrem Urodzeń
co poświadczam,
Konarzewo, 18.12.1908,
Urzędnik: Hendrykowski

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt mał. kostrzewski - 1909

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Józef Kostrzewski i Stanisława Koberska 1909
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b67912c66a
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt mał. kostrzewski - 1909

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 37,
USC Skórzewo, 30.09.1919,

Stawili się dzisiaj narzeczeni przed urzędnikiem st. cywilnego,

1.rolnik /der Landwirt/ Józef Kostrzewski,
katolik,
ur. 5.02.1892 Gołuski,
zam. Gołuski,
syn rolnika Ksawery Kostrzewski zam. Gołuski
i jego zmarłej żony Katarzyna ur. Kaczmarek,
ostatnio zamieszkałej Gołuski.

2. wdowa /die Witwe/ Stanisława Koberska ur. Sobkowiak,
katoliczka,
ur. 27.09.1889 Robakowo,
zam. Plewiska,
córka gospodarza /der Wirt/ Kasper Sobkowiak
i jego żony Stanisława ur. Szaroleta,
zamieszkałych Robakowo.

Świadkowie:

3. rolnik Ludwik Potrawiak,
lat 60, zam. Plewiska,
4. murarz/der Maurer/ Wojciech Koberski,

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Józef Kostrzewski,
Stanisława Kostrzewska geb. Sobkowiak vorm. Koberska,
Ludwik Potrawiak,
Wojciech Koberski.

Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte: Komczyński

Pozdrawiam
Roman M.
Ostatnio zmieniony sob 26 kwie 2025, 23:43 przez Malrom, łącznie zmieniany 2 razy.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt mał. Potrawiak - 1918

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Ksawery Kostrzewski i Jadwiga Potrawiak 1918
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 39e9d0d0b3
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.

Czy w poprzednim poście, to jest jakiś błąd? Czy naprawdę miała ona podczas ślubu 11 lat?
Malrom

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt mał. Potrawiak - 1918

Post autor: Malrom »

poprzednie poprawione.

Akt ślubu nr 4,
USC Plewisk, 30.04.1918,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj,

1. rolnik /der Landwirt/ Franz Xaver Kostrzewski, wdowiec /der Witwer/,
osoba znana,
katolik,
ur. 15.09.1864 Januszewice, Kreis Grätz,
zam. Goluski, Kreis Posen -West,
syn rolnika Johann Kostrzewski i jego żony Franziska ur. Michalska,
oboje już nieżyjący i ostatnio mieszkali Januszewice.

2. niezamężna córka chałupnika /die unverehelichte Häuslertochter/
Hedwig Potrawiak, bez zawodu,
osoba znana,
katoliczka,
ur. 8.10.1890, Plewisk, Kr. Posen -West,
zam. Plewisk,
córka chałupnika Ludwig Potrawiak i jego żony Magdalene ur. Kowalak,
oboje zamieszkali Plewisk
[żona zmarła , akt zgonu nr 92/1941, USC/Standesamt/ Wanenfeld /w latach 1943-45/,
właściwie USC Dopiewo],

Jako świadkowie stawili się , osoby też znane,

3. chałupnik Ludwig Potrawiak,
lat 57, zam. Plewisk,
4. murarz /der Maurer/ Adalbert Koberski,
lat 36, zam. Plewisk.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Powyżej jedno słowo skreślono.

Odczytano, przyjęto i opdpisano:
Franciszek Xawery Kostrzewski,
Hedwig Kostrzewska geb. Potrawiak,
Ludwik Potrawiak,
Wojciech Koberski.

Urzędnik Stanu Cywilnego Obwodu Dombrowka /des Bezirks Dombrowka/ : Spanier

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”