OK----Peter Kalsbach z Unter Schallemich

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sabin_Ben

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: wt 01 paź 2019, 15:13

OK----Peter Kalsbach z Unter Schallemich

Post autor: Sabin_Ben »

Dzien dobry.

Bardzo proszę o odczytanie (nie koniecznie musi byc tłumaczenie) tego co najwazniejsze w akcie zgonu Petra Kalsbach z Unterschallemich (Odenthal)

https://zapodaj.net/plik-ok9ZE1hxNe.

Przede wszystkim:
data zgonu, jaki wiek ...
Co jest zapisane za słowem: Pistershausen?

Z góry dziękuję
Sabina
Ostatnio zmieniony pn 28 kwie 2025, 15:39 przez Sabin_Ben, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8046
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Peter Kalsbach z Unter Schallemich

Post autor: Malrom »

Nieprawidłowy link

Link, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Sprawdź czy skopiowałeś cały link do przeglądarki albo czy przez przypadek nie wkleiło się coś poza adresem.
ADVERTISEMENT
Sabin_Ben

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: wt 01 paź 2019, 15:13

Peter Kalsbach z Unter Schallemich

Post autor: Sabin_Ben »

Jeszcze raz ten skan. Tym razem chyba prawidlowo.

https://zapodaj.net/plik-juozA4XAnF

Sabina
Malrom

Sympatyk
Posty: 8046
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Post autor: Malrom »

Timbre de Dimension 75 Centimes /opłata stemplowa 75 centymów/

Todt des Peter Kalsbach.

Nr 120.
Im Jahr 1813, den 25. December ,Morgens, 10 Uhr, erscien von mir Johann Frizen,
Bürgermeister von Odendahl, den Gutsbesitzer Peter Ohenau albo Ohenaus, 63 Jahre alt,
und Johann Winterberg, 25 Jahre alt, Dienstknecht, beide zu Unterschallemich wohnende,
mit der Anzeige, daß der Gutsbesitzer Peter Kalsbach, Ehegatte der Elisabeth Oberhausen zu
Unterschallmich, 55 jahre alt, geborene zu Pisterhausen, in der Ehe des Christian Kalsbach, und
Anna Catharina Blissenbach.
Am Freytag den 24. dieses des Abends um halb sieben Uhr, in seinem Wohnhause zu Unterschallemich
Numero 467, zu Unterschallemich mi Todt abgegengen seyn albo sey.
Nach Vorlesung haben Kompatrenten diese Anzeige Angeblich Schreibens unterfahren
für richtig erklärt.

Johan/n/ Frizen, Bürgermeister von Odendhal

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”