Prośba o pomoc w tłumaczeniu-stanu,zawodu...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: związek między rodzicami chrzczonego dziecka

Post autor: Andrzej75 »

PiotrPieniazek pisze:conjugus legitimorium
coniugum legitimorum
PiotrPieniazek pisze:To wyrażenie to conjugu lettoni(?) w różnych wariantach: conjugum lettorum czy conjuga lettora, o ile dobrze czytam.
coniugum lettorum = to samo, co wyżej, tylko drugie słowo skrócone
Ostatnio zmieniony pn 24 lut 2025, 09:46 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
PiotrPieniazek

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 06 lip 2024, 22:08
Lokalizacja: Łódź

Re: związek między rodzicami chrzczonego dziecka

Post autor: PiotrPieniazek »

Dzięki za tę informację! A co oznaczają inne warianty z tej księgi, a zwłaszcza ten z konkretnej metryki?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: związek między rodzicami chrzczonego dziecka

Post autor: Andrzej75 »

PiotrPieniazek pisze:Dzięki za tę informację! A co oznaczają inne warianty z tej księgi, a zwłaszcza ten z konkretnej metryki?
Już to napisałem, ale powtórzę: w tej konkretnej metryce napisano coniugum lettorum, gdzie drugie słowo to skrót od legitimorum. Bez skrótu: coniugum legitimorum (ślubnych małżonków).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
PiotrPieniazek

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 06 lip 2024, 22:08
Lokalizacja: Łódź

Re: związek między rodzicami chrzczonego dziecka

Post autor: PiotrPieniazek »

Acha, rozumiem, dzięki; po prostu nie spodziewałem się, że na końcu tych dwóch wyrazów, których nie potrafię do końca odczytać jest "-um" :)
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ten końcowy zawijas oznacza -m.
Tak samo jest w ad sanctum fontem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
PiotrPieniazek

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 06 lip 2024, 22:08
Lokalizacja: Łódź

Post autor: PiotrPieniazek »

Teraz wszystko jasne. Po prostu to liberalne stosowanie zawijasów uniemożliwiło mi poprawne rozczytanie tych słów.
dzika_jagoda

Sympatyk
Posty: 178
Rejestracja: sob 13 lip 2024, 19:33

Co to za zawód?

Post autor: dzika_jagoda »

Czy ktoś mógłby powiedzieć co znaczy "lanitoris uxor" ?
żona kogo ?
Przy chrzcie dziecka z Końskowoli z XVIII w. pierwsza żona mojego przodka była tak podpisana...
Wyjaśnienie słowa "lanitoris" rzuciłoby to trochę światła na to czym zajmował się mój przodek z zawodu
z góry dziękuję za wszelkie sugestie :)
Pozdrawiam,
Jagoda

*** Korzeniowski,Ostrowski, Sowiński, Ceglarski, Warchowski, Ozimek ,Gąsiorowski, Skoczewski, Grochowalski, Chmielowski, Mężeński ,Wilkoszewski ,Onuszkiewicz i wielu innych :D
111chris

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 307
Rejestracja: wt 28 wrz 2010, 22:53

Co to za zawód?

Post autor: 111chris »

Lanitor = "Wełnę myiący" wg tego słownika
https://books.google.pl/books?id=aXVUtM ... ii&f=false

Internet twierdzi, że Końskowola była ośrodkiem hodowli owiec i wielu przemysłów, w tym tkackiego.

Krzysiek
leykowski
Posty: 1
Rejestracja: pt 28 mar 2025, 00:13

Co to za zawód?

Post autor: leykowski »

Witam, potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu i przede wszystkim odczytaniu co może być napisane u mojego krewnego w metryce. Nie potrafię sobie w żaden sposób poradzić :(
00lsen

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30

Co to za zawód?

Post autor: 00lsen »

Dzień dobry,

Czy mógłbym prosić o tłumaczenie zawodu pana młodego z metryki numer 6?

Komórka z jego imieniem i danymi rodziców na samym dole ma coś w stylu "stabilites dimi(...) miles" czyli urlopowany żołnierz?

W ostatnich trzech kolumnach jest adnotacja coś o kapitanie milicji(?) z Tarnowa i data 20 listopada 1894 r., czyli dzień przed ślubem. Kapitan udzielił pozwolenia na urlop w celu ślubu? 5 lat później ten żołnierz był już w USA ;)

https://drive.google.com/file/d/1C3FrK1 ... drive_link

Pozdrawiam,
Tomek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Co to za zawód?

Post autor: Andrzej75 »

00lsen pisze:Komórka z jego imieniem i danymi rodziców na samym dole ma coś w stylu "stabilites dimi(...) miles" czyli urlopowany żołnierz?
Tamten wpis jest skreślony, czyli się nie liczy (było: żołnierz na stałe zwolniony ze służby wojskowej).
00lsen pisze:W ostatnich trzech kolumnach jest adnotacja coś o kapitanie milicji(?) z Tarnowa i data 20 listopada 1894 r., czyli dzień przed ślubem. Kapitan udzielił pozwolenia na urlop w celu ślubu? 5 lat później ten żołnierz był już w USA ;)
Zaświadczenie z c.k. starostwa dla narzeczonego, że nie ma przeszkody ze strony spełnienia obowiązku wojskowego, Tarnów, 20/11 1894, nr 1037.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
00lsen

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30

Re: Co to za zawód?

Post autor: 00lsen »

Dziękuję serdecznie!

Pozdrawiam,
Tomek
Szyłkowski_Jakub

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: pt 22 lis 2024, 19:47

Re: Co to za zawód?

Post autor: Szyłkowski_Jakub »

Dzień dobry. Czy ktoś wie co jest napisane przed Ignatium Gałecki?
https://drive.google.com/file/d/1EwT1iu ... sp=sharing
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Co to za zawód?

Post autor: Andrzej75 »

famatos (sławetnymi)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Marcelina1978

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pn 07 kwie 2025, 10:05

tłumaczenie-status parentum

Post autor: Marcelina1978 »

Dzień dobry

Poniżej przesyłam link ze stroną z księgi chrztów, z lewej strony jest status parentum, czy mogę prosić o przetłumaczenie czym się zajmowali rodzice chrzczonych dzieci po kolei od 1 do 19...np. 1. ogrodnik, 2 .rolnik 3.....

https://zapodaj.net/plik-G9vHXh5an0

bardzo dziękuję za pomoc


Marcelina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”