OK--- Maria Elisabetha Oberhausen

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sabin_Ben

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: wt 01 paź 2019, 15:13

OK--- Maria Elisabetha Oberhausen

Post autor: Sabin_Ben »

Dzien dobry.
Bardzo proszę o odczytanie tekstu:

https://zapodaj.net/plik-ixVRhPmoO7

Jezeli sie nie da odczytac to przynajmniej:
-Jaka jest data zgonu?
-co pisze o rodzicach Marii Elisabety Oberhausen?
-Co oznacza Gutsbesitzer?

Z góry dziękuję
Sabina
Ostatnio zmieniony pt 02 maja 2025, 15:54 przez Sabin_Ben, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8048
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Post autor: Malrom »

Sterbeurkunde nr 7,

z prawej:
Tod der Elisabeth Oberhaußen, Ehegattin
des Gutsbesitzers Peter Kalsbach.

Im Jahre 1813, am 18. Janner, Morgens , um halb zehn Uhr erschien
von mir Johan Frizen, Maire /mer/, der Municipalität Odendahl
der Gutsbesitzer Osenau [w poprzednim tłumaczeniu poprawić na Osenau
z Ohenau ], 63 jährigen Alters, und Johan Wintersberg, Dienstknecht
25 Jahre alt, beide zu Schallemich wohnend, mit der Anzeige, daß die
Elisabeth Oberhaußen, Ehegattin des Gutsbesitzer Peter Kalsbach
zu Schallemich dahier, 44 jährigen Alters, geboren zur Landwehr dahier,
in der Ehe, des Gutsbesitzer Johan Henrich Oberhausen, und Gudula
Peters, am heutigen Montag den 18.dieses, des Morgens frühe um halb drey Uhr in ihrem Wohnhauße zu Schallemich dahier, Numero 467
mit Tode abgegangen sey.

Niżej odręcznie Johannes Wenderberg.
Nach geschener Vorlesung. hat nur der Zeug Winterberg diese
Todes-Anzeige, Außen dem Frau Osenau angeblich Schreibens
unerfahren Vorstehen Unterzeichnet.

Johan Frizen, Maire der Municipalitaet Odenthal.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”