Prośba o pomoc w przetłumaczeniu
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu
Dzień dobry,
Mam nadzieję, że tym razem w dobrym miejscu załączam prośbę o przetłumaczenie. Tak niemniej zwracam z uprzejmą prośbą o rozczytanie i przetłumaczenie tego, co jest tutaj napisane. Jest to książeczka ojca mojej prababci, który zginą w obozie jenieckim po I wojnie walcząc po stronie Austro-Węgier, tak też językiem jest niemiecki. Będę bardzo wdzięczny, jeśli ktoś pomoże mi to rozczytać: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 34&lang=pl
Następna strona też jest chyba jego. Jedyne co udało mi się rozczytać to miejscowości skąd pochodził.
Z góry dziękuję
Radek
Mam nadzieję, że tym razem w dobrym miejscu załączam prośbę o przetłumaczenie. Tak niemniej zwracam z uprzejmą prośbą o rozczytanie i przetłumaczenie tego, co jest tutaj napisane. Jest to książeczka ojca mojej prababci, który zginą w obozie jenieckim po I wojnie walcząc po stronie Austro-Węgier, tak też językiem jest niemiecki. Będę bardzo wdzięczny, jeśli ktoś pomoże mi to rozczytać: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 34&lang=pl
Następna strona też jest chyba jego. Jedyne co udało mi się rozczytać to miejscowości skąd pochodził.
Z góry dziękuję
Radek
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu
Ponawiam moją prośbę o rozczytanie powyższej karty służby prapradziadka. Dodam tylko, że samo tłumaczenie nie jest koniecznie, a rozczytanie tego. Będę bardzo wdzięczny;))
Pozdrawiam
Radek
Pozdrawiam
Radek
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu
blokuję się Pan sam, bo na FS trzeba się logować.
Potrzebny jest bezpośredni dostęp
Pozdrawiam
Roman M.
Potrzebny jest bezpośredni dostęp
Pozdrawiam
Roman M.
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu
Dziękuję za informację;) a w jaki inny sposób mogę załączyć to o co proszę żeby ktoś pomógł mi rozczytać?
Pozdrawiam
Radek
Pozdrawiam
Radek
Dziękuję za tę stronę!
Tak też poniżej załączam link po którego kliknięciu widać ten dokument. Jest on w częściach, ponieważ w całości mógłby być nieczytelny, pierwsze dwie fotografie dotyczą pierwszej strony, a trzecia kolejnej strony, która prawdopodobnie dotyczy też mojego przodka, ale 100% pewności nie mam, gdyż nie mogę tego rozczytać.
https://ibb.co/vrPFDHP
https://ibb.co/mr64dzKy
https://ibb.co/q3sq9sSc
Wielka prośba o pomoc w rozczytaniu, nie musi być już tłumaczenia. Bardzo mi na tym zależy
Z góry dziękuję
Radek
Tak też poniżej załączam link po którego kliknięciu widać ten dokument. Jest on w częściach, ponieważ w całości mógłby być nieczytelny, pierwsze dwie fotografie dotyczą pierwszej strony, a trzecia kolejnej strony, która prawdopodobnie dotyczy też mojego przodka, ale 100% pewności nie mam, gdyż nie mogę tego rozczytać.
https://ibb.co/vrPFDHP
https://ibb.co/mr64dzKy
https://ibb.co/q3sq9sSc
Wielka prośba o pomoc w rozczytaniu, nie musi być już tłumaczenia. Bardzo mi na tym zależy
Z góry dziękuję
Radek
1.
Bezirk: Rzeszów,
Land: Galizien,
Assentiert/eingetheilt: 1.10.1894,
Personenbeschreibung:
Haare- blond
Augen--blau
Augenbrauen--braun
Nase--breit
Mund--proportionirt
Kinn--rund
Angesicht--oval
Veränderungen:
Charge/Veränderung im Jahre am;
Reservist/eingetheilt/1.10.1894
Reservist/präsentiert/11.10.1894
Reservist/beitheilt/11.10.1894
Infanterist/überprüft/12.10.1894
Officierdiener/übersetzt/23.03.1896
Officierdiener/transferiert/26.03.1896
3.
Charge:
Officiersdiener
Veränderung:
beurlaubt
am: 19.09.1897
Beschreibung:
nach der Reise des Dienstalters
niżej:
Officiersdiener,
transferiert,
am 19.09.1897,
vom mil.geogr. Institute zum Infanterie-Regiment nr 40
https://pl.wikipedia.org/wiki/40_Pu%C5% ... 99gierski)
niżej: Wien, den 23.09.1897
Pozdrawiam
Roman M.
Bezirk: Rzeszów,
Land: Galizien,
Assentiert/eingetheilt: 1.10.1894,
Personenbeschreibung:
Haare- blond
Augen--blau
Augenbrauen--braun
Nase--breit
Mund--proportionirt
Kinn--rund
Angesicht--oval
Veränderungen:
Charge/Veränderung im Jahre am;
Reservist/eingetheilt/1.10.1894
Reservist/präsentiert/11.10.1894
Reservist/beitheilt/11.10.1894
Infanterist/überprüft/12.10.1894
Officierdiener/übersetzt/23.03.1896
Officierdiener/transferiert/26.03.1896
3.
Charge:
Officiersdiener
Veränderung:
beurlaubt
am: 19.09.1897
Beschreibung:
nach der Reise des Dienstalters
niżej:
Officiersdiener,
transferiert,
am 19.09.1897,
vom mil.geogr. Institute zum Infanterie-Regiment nr 40
https://pl.wikipedia.org/wiki/40_Pu%C5% ... 99gierski)
niżej: Wien, den 23.09.1897
Pozdrawiam
Roman M.
2.
poobcinane z lewej strony i zakryte częściowo
miejscowość: Trzchornisko albo Przchornisko
Bezirk: Rzeszów
Land: Galizien
Religion: römisch-katholisch
Kunft/Gewerbe: Ackerbauer
...zum 40 Infanterie Regiment
Personsbeschreibung ; jak w punkcie 1.
dodatkowo w punkcie 1:
Geimpft: ja
spricht/schreibt: polnisch
Körpermaß in Meter: 161
Größenlasse der Fußbekleidung: 9/12
Veränderungen:
Charge/Verwendung im Jahre am
Reservist eingetheilt -- 1.01.1894 zur 10.Feld Compagne
Reservist präsentiert-- 11.10.1894 zur activen Dienstleistung
Reservist betheilt -- 11.10.1894 mit dem Handgelde von 3 Floren
Infanterist überprüft -- 10.12.1894 stammpflich? befunden
Officierdiener übersetzt -- 26.03.1896 vom Infanteristen für der
Oberlieutenant Johann Swoboda
Officierdiener transferirt -- 26.03.1896 vom Infanterie-Regiment nr 40
zum militär geographischen Institut
Pozdrawiam
Roman M.
poobcinane z lewej strony i zakryte częściowo
miejscowość: Trzchornisko albo Przchornisko
Bezirk: Rzeszów
Land: Galizien
Religion: römisch-katholisch
Kunft/Gewerbe: Ackerbauer
...zum 40 Infanterie Regiment
Personsbeschreibung ; jak w punkcie 1.
dodatkowo w punkcie 1:
Geimpft: ja
spricht/schreibt: polnisch
Körpermaß in Meter: 161
Größenlasse der Fußbekleidung: 9/12
Veränderungen:
Charge/Verwendung im Jahre am
Reservist eingetheilt -- 1.01.1894 zur 10.Feld Compagne
Reservist präsentiert-- 11.10.1894 zur activen Dienstleistung
Reservist betheilt -- 11.10.1894 mit dem Handgelde von 3 Floren
Infanterist überprüft -- 10.12.1894 stammpflich? befunden
Officierdiener übersetzt -- 26.03.1896 vom Infanteristen für der
Oberlieutenant Johann Swoboda
Officierdiener transferirt -- 26.03.1896 vom Infanterie-Regiment nr 40
zum militär geographischen Institut
Pozdrawiam
Roman M.

