Co mowia po polsku dwie adnotacje po niemiecku? OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Krzysztof_Rozga

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 13 sie 2019, 01:58

Co mowia po polsku dwie adnotacje po niemiecku? OK

Post autor: Krzysztof_Rozga »

Witam!
Mam akt USC slubu w jezyku polskim. Znajduja sie tam adnotacje - dwie adnotacie po niemiecku z 1943 r i trzecia po polsku, ktora oczywiscie rozumiem. Chodzi tu o rozwod. A wiec pytanie - czy byl czy nie.
Tak wiec prosze bardzo o przetlumaczenie adnotacji niemieckich i potwierdzic czy ta druga odnosi sie do zony? Bede bardzo wdzieczny za okazana mi pomoc.Krzysztof
Podaje link do tego dokumentu. Nr aktu jest 796.

[url]https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query[/url]
Ostatnio zmieniony czw 15 maja 2025, 21:14 przez Krzysztof_Rozga, łącznie zmieniany 1 raz.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Co mowia po polsku dwie adnotacje po niemiecku?

Post autor: janusz59 »

Nie ma takiego numeru.

Pozdrawiam
Janusz

PS Pod numerem 696 jest akt z dopiskami . Pierwszy dopisek mówi , że zgodnie z postanowieniem sądu w Krakowie owo małżeństwo zostało rozwiedzione (geschieden worden= rozwiedzione zostało).
Na dole stempelek , że nr 2 (czyli żona) zawarła drugi związek małżeński dnia 31.3.43 USC Bydgoszcz Miasto nr 255/1943
Krzysztof_Rozga

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 13 sie 2019, 01:58

Co mowia po polsku dwie adnotacje po niemiecku?

Post autor: Krzysztof_Rozga »

Bardzo przepraszam za blad w numerze aktu, ktory mam na moim PC (Nr. 696). Nie wiem czy Pan przeczytal ten dopisek po polsku? W nim jest napisane, ze dopisek niemiecki byl z data 1 lutego 1943 roku i ze rozwod jest niewazny na mocy dekretu z dnia 1 czerwca 1945 roku. Wobec tego Pawel Kaminski nie mogl sie ozenic? Czy dekret z roku 1945 moglby byc zastosowany do roku 1943?
Czy w tym dopisku niemieckim jest mowa o tym kto z malzonkow wystapil o rozwod i dlaczego ta osoba ubiegala sie o rozwod w Krakowie a nie w Bydgoszczy?
Bede bardzo wdzieczny jezeli bedzie Pna mogl rzucic wiecej swiatla na ta sprawe.

Krzysztof
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Co mowia po polsku dwie adnotacje po niemiecku?

Post autor: janusz59 »

Nic więcej nie jest napisane o rozwodzie . Jest numer sprawy sądowej w Krakowie . Nie było sprawą urzędnika USC przepisywanie akt rozwodowych . Jedynie napisał o fakcie udzielenia rozwodu przez sąd krakowski i podał numer sprawy sądowej.
Z tych dopisków wynika , że w czasie wojny był rozwód , a po wojnie jego unieważnienie.
Trzeba dotrzeć do treści dekretu z 1945 roku i sprawa się wyjaśni . Po wojnie były różne dekrety unieważniające decyzje władz okupacyjnych.
O rozwód ubiega się w miejscu zamieszkania , a nie w miejscu udzielenia ślubu.

Pozdrawiam
Janusz
Krzysztof_Rozga

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: wt 13 sie 2019, 01:58

Co mowia po polsku dwie adnotacje po niemiecku? OK

Post autor: Krzysztof_Rozga »

To znaczy ze Emilia Kaminski z domu Dilge wyjechala do Krakowa I tam wystapila o rozwod, ktory jej dano.
Drugi dopis niemiecki mowi, ze "zawarła drugi związek małżeński dnia 31.3.43 USC Bydgoszcz Miasto nr 255/1943", z czego wynika ze to bylo w Bydgoszczy, bo jest numer aktu w USC Bydgoszczy?
Czy dobrze mysle?
Pozdrawiam
Krzysztof
PS. Wydaje mi sie ze w genealogiawarchiwach nie ma aktow metrykalnych z czasow II wojny swiatowej?!
Ostatnio zmieniony czw 15 maja 2025, 21:13 przez Krzysztof_Rozga, łącznie zmieniany 1 raz.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Co mowia po polsku dwie adnotacje po niemiecku?

Post autor: janusz59 »

Nie wiadomo kto wystąpił o rozwód .
Polaków z terenów włączonych do Rzeszy masowo wysiedlano do Generalnego Gubernatorstwa . Kraków był stolicą GG.
Może Emilia podpisała volkslistę i dostała z tego powodu rozwód z Polakiem ?
To oczywiste , że ślub musiał być w Bydgoszczy skoro tam jest wpisany.

Pozdrawiam
Janusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”