Akt ślubu, Karl Schabik,Else Engelhardt,Berlin 1919/ OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

K_Lenartowicz

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: pn 20 wrz 2021, 17:44

Akt ślubu, Karl Schabik,Else Engelhardt,Berlin 1919/ OK

Post autor: K_Lenartowicz »

Dobry wieczór,

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu:
strona 1: https://ibb.co/5XFkQ9n4
Strona 2: https://ibb.co/35fVYYR2

Z góry dziękuję!
Ostatnio zmieniony czw 22 maja 2025, 15:42 przez K_Lenartowicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7993
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 21 times

Akt ślubu, Karl Schabik,Else Engelhardt,Berlin 1919

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 1176,
USC Berlin, 21.10.1919,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,

1. miejski urzędnik /der Stadtbeamte/ Karl Schabik,
który wylegitymował się świadectwem urodzenia /Geburtsurkunde/,
katolik,
ur. 31.10.1882 Leodschütz, Kreisstadt,
zam. Gleiwitz, Stieberdingstraße 7,
syn des Rendanten/skarbnika Johann Schabik zamieszkałego w Leobschütz
i jego żony Anna ur. Kunisch zmarłej i ostatnio zamieszkałej w Leobschütz.

2. księgowa /die Buchhalterin/ Else Ida Auguste Engelhardt,
wylegitymowana świadectwem urodzenia /Geburtsschein/,
ewangeliczka,
ur. 1.05.1883 Berlin, Lettesstraße 5,
córka mistrza rzeżnika /der Schlächtermeister/ Rudolf Hermann Albert Engelhardt
i jego zony Amalie Dorothea Hedwig urodzonej Kunisch, oboje zam. Berlin.

Jako świadkowie obrani zostali i stawili się;

3. rządowy budowniczy /der Regierungs=Baumeister/ Heinrich Wolff,
na podstawie świadectwa odejścia/wypisania/ukończenia/zwolnienia /Entlassungsschein/
wylegitymowany,
lat 38, zam. Berlin Unterwasserstraße 8,

4. kupiec /der Kaufmann/ Karl Engelhardt,
na podstawie świadectwa konfirmacji /Konfirmationsschein/ wylegitymowany,
lat 35, zam. Berlin, Lettestr. 5


Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.


Odczytano, potwierdzono i podpisano:
Carl Schabik,
Else Schabik geborene Engelhardt,
Heinrich Wolff,
Karl Engelhardt.

Urzędnik: Kutschmann?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”